黄渤话剧活着是谁写的:研究发现:女人天生就爱粉红色
来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/06/12 22:08:02
收藏本贴 |好友分享 |推广拿分
点击:4697 | 回复:51 | 标签:
Boyslike blue, girls like pink and there isn't much anybody can do about it, researchers said in one of the first studies to show scientifically that there are gender-based color preferences.
研究者首次根据科学研究表示性别决定了男女对于颜色的偏好,男孩子喜欢蓝色,女孩子喜欢粉色,这是任何人都无法改变的。
Researchers said these differences may have a basis in evolution in which females developed a preference for reddish colors associated with riper fruitand healthier faces.
研究者称这些区别可能基于进化过程,女性偏爱略带红色的颜色,并且跟长熟的水果和健康的脸色联系起来。
Recent studies have suggested there is a universal preference for "blue," and there has not been much previous evidence to support the idea of sex differences when picking colors, said Anya Hurlbert, a neuro scientist at Newcastle University who led the study.
近日,由纽卡斯尔大学的神经科学家研究Anya Hurlbert指导的研究显示,人们对蓝色有所广泛的偏好,但之前并没有太多的证据证明在人们挑选颜色的时候存在性别差异这个观点。
"Wespeculate that this sex difference arose from sex-specificfunctional specialization in the evolutionary division of labor,"she wrote in Current Biology.
Anya Hurlbert在《现代生物学》里写道,我们推测这个性别差异是由于在劳动分工的进化过程中两性的特殊功能的专业化引起的,是生物的原因引起了对红色的喜欢。
In the study, the researchers asked a group of men and women to look at about 1,000 pairs of colored rectangles on a computer screen in a darkroom and pick the ones they liked best as quickly as possible.
在这项研究里,研究者们在一个暗室里让一群男女看过了电脑显示的1000对不同颜色的矩形,然后快速的挑选出最喜欢的颜色,越快越好。
After wards,Hurlbert and colleagues plotted the results along the color spectrumand found that while men prefer blue, women gravitate towards the pinker end of the blue spectrum.
之后,Hurlbert和她的同事在色谱里分析出了结果,男人喜欢蓝色,而女人则喜欢蓝色色谱中偏粉的颜色。
"Women have a very clear pattern. It's low in the yellow and green regions and rises to a peak in the purplish to reddish region," she said.
Hurlbert说:“女人有一个很明显的模式,对位于黄色和绿色的区域里颜色选择率很低,但在紫色到红色的区域里的颜色选择率很高。”
Hurlbert believes women's preference for pink may have evolved on top of a natural, universal preference for blue.
Hurlbert相信女人对粉色的偏爱可能基于一种自然而广泛的对蓝色的喜爱。
"When you add it together you get the colors they intrinsically like, you get bluish red, which is sort of lilac or pink," she said.
Hurlbert称:“当你把这两种颜色混合在一起的时候,你会得到一个在本质上和这两种颜色很像的蓝红色,有点淡紫色或者是粉色。"
点击:4697 | 回复:51 | 标签:
Boyslike blue, girls like pink and there isn't much anybody can do about it, researchers said in one of the first studies to show scientifically that there are gender-based color preferences.
研究者首次根据科学研究表示性别决定了男女对于颜色的偏好,男孩子喜欢蓝色,女孩子喜欢粉色,这是任何人都无法改变的。
Researchers said these differences may have a basis in evolution in which females developed a preference for reddish colors associated with riper fruitand healthier faces.
研究者称这些区别可能基于进化过程,女性偏爱略带红色的颜色,并且跟长熟的水果和健康的脸色联系起来。
Recent studies have suggested there is a universal preference for "blue," and there has not been much previous evidence to support the idea of sex differences when picking colors, said Anya Hurlbert, a neuro scientist at Newcastle University who led the study.
近日,由纽卡斯尔大学的神经科学家研究Anya Hurlbert指导的研究显示,人们对蓝色有所广泛的偏好,但之前并没有太多的证据证明在人们挑选颜色的时候存在性别差异这个观点。
"Wespeculate that this sex difference arose from sex-specificfunctional specialization in the evolutionary division of labor,"she wrote in Current Biology.
Anya Hurlbert在《现代生物学》里写道,我们推测这个性别差异是由于在劳动分工的进化过程中两性的特殊功能的专业化引起的,是生物的原因引起了对红色的喜欢。
In the study, the researchers asked a group of men and women to look at about 1,000 pairs of colored rectangles on a computer screen in a darkroom and pick the ones they liked best as quickly as possible.
在这项研究里,研究者们在一个暗室里让一群男女看过了电脑显示的1000对不同颜色的矩形,然后快速的挑选出最喜欢的颜色,越快越好。
After wards,Hurlbert and colleagues plotted the results along the color spectrumand found that while men prefer blue, women gravitate towards the pinker end of the blue spectrum.
之后,Hurlbert和她的同事在色谱里分析出了结果,男人喜欢蓝色,而女人则喜欢蓝色色谱中偏粉的颜色。
"Women have a very clear pattern. It's low in the yellow and green regions and rises to a peak in the purplish to reddish region," she said.
Hurlbert说:“女人有一个很明显的模式,对位于黄色和绿色的区域里颜色选择率很低,但在紫色到红色的区域里的颜色选择率很高。”
Hurlbert believes women's preference for pink may have evolved on top of a natural, universal preference for blue.
Hurlbert相信女人对粉色的偏爱可能基于一种自然而广泛的对蓝色的喜爱。
"When you add it together you get the colors they intrinsically like, you get bluish red, which is sort of lilac or pink," she said.
Hurlbert称:“当你把这两种颜色混合在一起的时候,你会得到一个在本质上和这两种颜色很像的蓝红色,有点淡紫色或者是粉色。"
有一些女人是不是天生就有点贱?
为什么女人天生就那么的小气?
女人是不是天生就罗嗦啊
有的女人乳头是粉红色的,有的女人乳头是暗红色的。这个是天生的吗?
女生天生就爱干净吗?
男生天生就爱打架吗?
为什么男人天生就爱战争
谁知道为什么男人天生就哄女人啊?
男人天生就必须先喜欢女人吗
女人天生就喜欢展示自己的身体吗
我发现我天生就不是处女,这是为什么是因为生活中的运动吗?我没有办法相信还有男人爱我
女人是不是天生善变?
女人为什么天生爱美
女人天生多疑是怎么回事???
女人天生比男人性欲强烈吗,你男人爱唠叨吗
大家说有没有,天生就没有月经的女人呀!
男人的脸和女人的脸好像天生就不一样为什么
男生天生爱自由?
“穿着粉红色衣服的女人”英语怎么说?
女人当真天生怕蟑螂?
为什么女人天生怕老鼠
女人心理研究
天生就花心怎么办?
据说老外搞的天文研究 一但发现有价值的东西 立即就封闭信息