集体土地能办房产证吗:《疯狂英语2003合集全部文本》(二)

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/07/04 05:29:59
 

《疯狂英语2003合集全部文本》

 

(二) 
  文件合并与整理:ARTHUR2002  (2004年02月22日

 

 

  ★★《2003年03月号-第39期-Disc02-10》★★

  Uriel Yak尤里专线 (1)

  Uriel: Hello, this is Uriel. Welcome to Uriel Yak! I have with me in the studio Philip Short. Philip is a British man living in China. He's going to tell us about his experiences here. Philip, what made you want to go to China?
  Phillip: Well, I think it's because of my grandmother. She used to live near the University of York, and many times she used to have foreign people to live with her for maybe five months at a time. We used to have Chinese people for, sort of, a few months, and Japanese people, French people.... It was quite an international house sometimes. And we used to go out to them with part ... to parties, and we used to go to the University and they used to show me around. And I was ... I was sixteen at this time. And the last people were, the last two was a man and a woman, and they were I think about thirty, and they ... they used to talk to me about China, hours and hours at night when they used to stay at my grandmother's house.
  U: When you started teaching -- it was in Tianjin --you suddenly had a class of students. You'd never taught before, had you?
  P: Never. No, never.
  U: How many students did you have in your classes?
  P: The first classes I had sixty-two, I think it was.
  U: Sixty-two in one class?
  P: Yes.
  U: About eighteen years old?
  P: Well, eighteen to nineteen, yeah. So that was quite ... that was, well ... hard to say the least -- controlling the back, the back ....
  U: The back rows.
  P: Yes, they were the worst ones. But slowly I began to pull them towards the front and the situation got better. I used to try and get them to think about China, and not take things for granted. And why China may be unique, and maybe why it's so different to England. So in a way I tried to make them understand differences about themselves. But, but ... for the best reasons.
  U: What ideas did you come away with? Can you give us some specific pointers? Any particular themes that you were addressing with these Chinese students?
  P: Yes, well, one of the main themes was young people.
  U: Young people?
  P: Yeah, and obviously they were teenagers, so the .... I think it's quite a major issue ... issue to them.
  U: What about boyfriends and girlfriends? How are the Chinese different from the British people -- say, in your university, when ... when you were studying?
  P: I think that maybe Chinese students are a lot more romantic. They have quite a romanticized vision of boyfriend and girlfriends.
  U: You mean, if a boyfriend-girlfriend get together typically they'll expect to eventually get married or be together for life?
  P: Yes, in a way I think that in England a boyfriend/girlfriend is just something quite transitional -- it's just something that's going to move on and you don't think about it.
  U: You know it's temporary, right?
  P: That's it, yeah, but in China I think there's more a tendency to look towards a future, a major future with that person.
  U: Is that just -- you know, about Western people being transitional and relationships being temporary -- is that just an idea that people have in ... about Western relationships, or is that something that's true in your own experience, say with .... If you think about your friends, are they in relationships that they figure are probably going to last only a short time?
  P: Yeah, I think so. I think that it's a lot easier to move around between different partners. And it's ... it's not seen as .... There's not a stigma attached to doing that. I think that in China if you do that you're seen ... you're labeled easier. And it's ... it's something that people try and stay away from. Especially ... especially girls. Maybe .... I'm not saying that in England girls constantly have different boyfriends every week, but I think it's not as much of an issue.
  U: Say like .... Before marriage, in England, it wouldn't be unusual for a girl to have maybe what, three, four, five boyfriends?
  P: Yeah. Yeah, and that's seen as quite, quite acceptable. Maybe not by her family as much but by ... socially ....
  U: Her peers.
  P: Her peers, yeah. It's ... it's quite fine. I suppose that in that sense it's quite a major difference.
  U: What other significant points of difference are there between the Chinese and the Western people in your experience?
  P: Well, I'll say food.
  U: Yeah?
  P: But that's partly cultural. And I think...
  U: Food ...? In what way? Would you like to ....
  P: Well the food thing .... For example I .... Before I came to China I think food was the major issue. People would say to me, oh you .... Some of the things you'll have to eat .... You'll eat snake, monkey, which is quite .... I mean, I .... Obviously it's not possible to eat monkey but this was .... I think people in England have got a strange idea of ... of food in ... in China. Which is partly true.
  U: But in England you ... you .... You have Chinese food restaurants everywhere, don't you?
  P: We do but it's a special type of English Chinese, which has been tainted to suit the taste buds ....
  U: The Western palate.
  P: Yes.
  U: Well how about all the .... What about all the Chinese people living in England? What do they eat -- in restaurants?
  P: Well I don't think they go to Chinese restaurants. I .... Unless it's a ... a... quite a spectacular one, where they maybe know that the people who ... who ... who work there .... They would mostly keep away from the Chinese restaurants.
  U: Well, where'd the Chinese people eat -- the Italian restaurants?
  P: I think so, yeah. Pizza Huts.
  U: Philip, thank you very much for joining us here at Uriel Yak, it's been a pleasure talking to you! And please tune in next time for our Uriel Yak show!

  ★★《2003年03月号-第39期-Disc02-11》★★
  Anyone Of Us (Stupid Mistake)
  Written by Jorgen Elofsson/ Per Magnusson/ David Kreuger
  Vocal: Gareth Gates
  选自专辑:What My Heart Wants to Say

  I've been letting you down, down
  Girl I know I've been such a fool
  Giving in to temptation
  I should've played it cool
  The situation got out of hand
  I hope you understand
  It can happen to anyone of us
  Anyone you think of
  Anyone can fall
  Anyone can hurt someone they love
  Hearts will break
  'Cos I made a stupid mistake
  It can happen to anyone of us
  Say you will forgive me
  Anyone can fail
  Say you will believe me
  I can't take, my heart will break
  'Cos I made a stupid mistake
  A stupid mistake
  She was kind of exciting
  A little crazy, I should've known
  She must have altered my senses
  As I offered to walk her home
  The situation got out of hand
  I hope you understand
  It can happen to anyone of us
  Anyone you think of
  Anyone can fall
  Anyone can hurt someone they love
  Hearts will break
  'Cos I made a stupid mistake
  It can happen to anyone of us
  Say you will forgive me
  Anyone can fail
  Say you will believe me
  I can't take, my heart will break
  'Cos I made a stupid mistake
  A stupid mistake
  A stupid mistake
  She means nothing to me
  Nothing to me
  I swear every word is true
  Don't wanna lose you
  The situation got out of hand
  I hope you understand
  It can happen to anyone of us
  Anyone you think of
  Anyone can fall
  Anyone can hurt someone they love
  Oh yeah hearts will break
  'Cos I made a stupid mistake
  It can happen to anyone of us
  Say you will forgive me
  Anyone can fail
  Say you will believe me
  I can't take, my heart will break
  'Cos I made a stupid mistake
  Anyone can fall
  Anyone can hurt someone they love
  Oh yeah hearts will break
  'Cos I made a stupid mistake
  A stupid mistake

  凡人都会犯错
  我让你伤心,伤心了
  女孩,我知道我是如此愚蠢
  向诱惑屈服
  我应该理智对待
  但是当时情难自控
  我希望你明白

  任何人都有可能发生
  你想到的任何人
  任何人都会犯错
  伤害他们心爱的人
  令他们心碎
  因为我犯了愚蠢的错
  任何人都有可能犯的错
  告诉我你会原谅我
  任何人都可能犯错
  告诉我你会原谅我
  我无法忍受,我将心碎
  因为我犯了愚蠢的错误
  愚蠢的错误

  她令人兴奋
  我应该知道她有些疯狂
  她一定把我的意识麻醉了
  我提出送她回家
  当时情难自控
  我希望你明白

  任何人都有可能发生
  你想到的任何人
  任何人都会犯错
  伤害他们心爱的人
  令他们心碎
  因为我犯了愚蠢的错
  任何人都有可能犯的错
  告诉我你会原谅我
  任何人都可能犯错
  告诉我你会原谅我
  我无法忍受,我将心碎
  因为我犯了愚蠢的错误
  愚蠢的错误

  愚蠢的错误
  她在我心中一文不值
  一文不值
  我发誓我说的一切都是真的
  不想失去你

  ★★《2003年05月号-第40期-Disc01-02》★★
  For Everything There is a Season
  from Ecclesiastes

  For everything there is a season, and a time for every purpose under the heaven:
  A time to be born and a time to die;
  A time to plant and a time to 1)pluck up that which has planted;
  A time to kill and a time to 2)heal;
  A time to break down and a time to build up;
  A time to weep and a time to laugh;
  A time to morn and a time to dance;
  A time to 3)cast away stones and a time to gather stones together;
  A time to 4)embrace and a time to 5)refrain from embracing;
  A time to get and a time to lose;
  A time to keep and a time to cast away;
  A time to 6)rend and a time to sew;
  A time to keep silence and a time to speak;
  A time to love and a time to hate;
  A time of war and a time of peace.

  万物有时节

  大千世界中,万物有时节,一切自有深意:
  有诞生,也有死亡的时候;
  有种植,也有采摘的时候;
  有杀伤,也有治疗的时候;
  有坍塌,也有修建的时候;
  有哭泣,也有欢笑的时候;
  有悲恸,也有起舞的时候;
  有投掷石块,也有收集石块的时候;
  有拥抱,也有不拥抱的时候;
  有收获,也有失去的时候;
  有保留,也有抛弃的时候;
  有撕碎,也有缝补的时候;
  有沉默,也有发言的时候;
  有爱,也有恨的时候;
  有战争,也有和平的时候。

  [注释]
  1) pluck up 拔起,振作
  2) heal  v. 治愈
  3) cast away 投掷
  4) embrace  v. 拥抱
  5) refrain  v. 节制,避免
  6) rend  v. 撕碎

  ★★《2003年05月号-第40期-Disc01-03》★★
  I Like for You to be Still
  Read by Glenn Close

  I like for you to be still: it is as though you are 1)absent
  and you hear me from far away and my voice does not touch you
  It seems as though your eyes had flown away
  and it seems that a kiss had sealed your mouth

  As all things are filled with my soul
  you emerge from the things, filled with my soul
  You are like my soul, a butterfly of dreams
  and you are like the word 2)Melancholy

  I like for you to be still, and you seem far away
  It sounds as though you are 3)lamenting, a butterfly cooing like a dove
  And you hear me from far away, and my voice does not reach you
  Let me come to be still in your silence

  And let me talk to you with your silence
  that is bright as a lamp, simple as a ring
  You are like the night, with its stillness and 4)constellations
  Your silence is that of a star, as remote and 5)candid

  I like for you to be still: it is as though you are absent
  distant and full of sorrow, as though you had died
  One word then, one smile, is enough
  And I'm happy, happy that it's not true

  我喜欢你是静静的

  我喜欢你是静静的:仿佛你消失了一样
  你从远处聆听我,我的声音却无法触及你
  好像你的目光已经游离飘去
  如同一个吻,封缄了你的嘴

  如同我积满一切的灵魂
  而你从一切中出现,充盈了我的灵魂
  你像我的灵魂,像一只梦想的蝴蝶
  你如同“忧郁”这个词

  我喜欢你是静静的,好像你已远去
  你听起来像在悲叹,一只如鸽般喁喁细语的蝴蝶
  你从远处聆听我,我的声音却无法触及你
  让我在你的恬谧中安静无声

  并且让我藉着你的沉默与你说话
  你的沉默亮若明灯,简单如环
  你如黑夜,拥有寂静与群星
  你的沉默就是星星的沉默,遥远而明亮

  我喜欢你是静静的:仿佛你消失了一样
  远隔千里,满怀哀恸,仿佛你已不在人世
  彼时,一个字,一个微笑,就已足够
  而我会感到幸福,因那不是真的感到幸福

  注释:
  1) absent  a. 缺席不在
  2) melancholy  n. 忧郁
  3) lamenting  a. 悲伤的,悲哀的
  4) constellation  n. 群星,星座
  5) candid  a. 坦白的,纯洁的,白色的

  ★★《2003年05月号-第40期-Disc01-04》★★
  Harry Potter and the Chamber of Secrets

  (Scene 1: Harry Potter was born a wizard but after Voldemort, an evil wizard, kills his parents, he is raised by his relatives, the Dursleys, who treats him more like vermin than like a family member.)

  Uncle Vernon: I'm warning you. If you don't control that 1)bloody bird, it'll have to go!
  Harry: But she's bored. If I could only let her out... for an hour or two.
  Uncle Vernon: Harumph. So you can send secret messages to your 2)freaking little friends? No, sir!
  Harry: But I haven't had any messages from any of my friends. Not one - all summer.
  Dudley: Who'd want to be friends with you?
  Uncle Vernon: I should think you'd be a little more grateful. We've raised you since you were a baby, given you the food off our table, even let you have Dudley's second bedroom, purely out of the goodness of our hearts.
  Aunt Petunia: Not now, Hopkins, not when the Masons arrive.
  Uncle Vernon: ...which should be any minute! And, now, let's go over our schedule once again, shall we? Petunia, when the Masons arrive you will be...
  Aunt Petunia: ...in the lounge, waiting to welcome them 3)graciously to our home.
  Uncle Vernon: Good. And Dudley, you will be...
  Dudley: I'll be waiting to open the door.
  Uncle Vernon: Excellent! (Pause several seconds, to Harry, 4)menacing) And you?
  Harry: I'll be in my bedroom, making no noise and pretending that I don't exist.
  Uncle Vernon: Too right you will! With any luck this could well be the day I make the biggest deal in my career, and you will not 5)mess it up!

  (Scene 2: When Harry enters his bedroom, the house elf Dobby is waiting for him who warns him that under no circumstances is he to return to Hogwarts, where a great danger is waiting for him.)

  Dobby: (Jumping up and down on Harry's bed) Nah hah! Whoo hoo hoo! (Seeing Harry) Harry Potter! Such an honour it is!
  Harry: Who are you?
  Dobby: Dobby, sir. Dobby, the house elf.
  Harry: Not to be rude or anything, but this isn't a great time for me to have a house elf in my bedroom.
  Dobby: Oh. Oh, yes, sir. Dobby understands. It's just that, Dobby has come to tell you... it is difficult, sir... Dobby wonders where to begin.
  Harry: Why don't you sit down.
  Dobby: (Surprised) Sit down? Sit... sit down? Oooooh ho ho! (6)Wailing) Oooooh ho ho !
  Harry: Dobby, please, I'm sorry, I didn't mean to offend you or anything.
  Dobby: Offend Dobby!? Dobby has heard of your greatness, sir, but never has he been asked to sit down by a wizard, like an equal!
  Harry: You can't have met many 7)decent wizards then.
  Dobby: No! I haven't! It was an awful thing to say. (Stomping, pounding his head on the wall) Bad bobby! Bad bobby!
  Harry: Dobby! Please Stop!
  Dobby: Dobby had to punish himself, sir. Dobby almost 8)spoke ill of his family, sir.
  Harry: Your family!
  Dobby: The wizard family Dobby serves, sir. Dobby's bound to serve one family forever. If they ever knew Dobby was here... (shivery) oooo! But Dobby had to come. Dobby has to protect Harry Potter! To warn him! Harry Potter must not go back to Hogwart's School of 9)Witchcraft and 10)Wizardry this year. There is a plot; a plot to make the most terrible things happen!
  Harry: What terrible things? Who's 11)plotting them?
  Dobby: Ooh! Dare... can't ... say!
  Harry: OK. I understand. You can't say.
  Dobby: (Tearing sound) Erck! Ack! Aah...

  (Scene 3: Harry meets the Malfoys in the Diagon Alley.)

  Draco Malfoy: (Jealously) Bet you loved that, 12)didn't ya, Potter!? Famous Harry Potter! Can't even enter a bookstore without makin' the front page!
  Ginny: Leave him alone!
  Draco Malfoy: Alright, Potter, ya got yourself a girlfriend!
  Lucius Malfoy: Now, Draco. Play nicely. (To Harry) Mr. Potter? (Introduce self) Lucius Malfoy. We meet at last. Forgive me, your scar is legend as, of course is the wizard who gave it to you.
  Harry: Voldemort killed my parents. He was nothing more than a murderer!
  Lucius Malfoy: Hmmm. You must be very brave to mention his name, or very foolish.
  Hermione: Fear of a name only increases fear of the thing itself.
  Lucius Malfoy: And you must be Miss Granger. Yes, Drake has told me all about you, and your parents... 13)Muggles, aren't they? (To Ron) Let me see. Red hair, 14)vacant expressions, 15)tatty, second-hand book... you must be at the Weasley's.
  Arthur Weasley: Children! It's not in here! That side!
  Lucius Malfoy: Where, where, where? Weasley senior.
  Arthur Weasley: Lucius.
  Lucius Malfoy: Busy time at the Ministry, Arthur -- those extra 16)raids. I do hope they paid you 17)overtime. But judging by the state of this, I'd say not. As for you, sir, a disgrace to the name of wizard. And they don't even pay you well for it?
  Arthur Weasley: We have a very different idea about what disgraces the name of wizard, Malfoy.
  Lucius Malfoy: Clever! Associating with Muggles! And I thought your family could sink no lower. I'll see you at work.
  Draco Malfoy: (To Harry) See you at school.

  (Scene 4: Mrs. Weasley sends Ron a Howler by owl.)

  Neville: Bloody bird's a menace!
  Ron: Oh, No!
  Draco Malfoy: Look everyone. Weasley's got himself a Howler!
  Colin: Go on Ron, I ignored one from my gramps, once. It was horrible!
  Howler: (Mrs. Weasley yells) Wild Weasley! How dare you steal that car! I am absolutely disgusted! Your father's now facing an enquiry at work, and it's entirely your fault! If you put another toe out of line, we'll bring you straight home! (Sweetly) Oh, and Ginny, Dear. Congratulations on making Gryffindor. Your father and I are so proud!
  (Ron sits stunned, and the Howler smashes itself into pieces.)

  (Scene 5: In Hogwarts, strange things start to happen. People are becoming petrified, and no-one knows what is doing it. The students are told the story of the Chamber of Secrets.)

  Professor McGonagall: Yes, Miss Granger?
  Hermione: Professor, I was wondering if you could tell us about... the chamber of secrets.
  Professor McGonagall: Very well. Now you all know, of course, that Hogwarts was founded over a thousand years ago by the four greatest witches and wizards of the age. Godrick Gryffindor, Helga Hufflepuff, Rowena Ravenclaw, and Salazar Slytherin. And three of the founders 18)coexisted quite 19)harmoniously. One did not.
  Ron: Three guesses who.
  Professor McGonagall: Salazar Slytherin wished to be more 20)selective about the students admitted to Hogwarts. He believed magical learning should be kept within all magic families; in other words, purebloods. Unable to sway the others, he decided to leave the school. Now, according to legend, Slytherin had built a hidden chamber in this castle known as the chamber of secrets. Though shortly before 21)departing, he sealed it, until that time when his own true 22)heir returned to the school. The heir, alone, would be able to open the chamber and 23)unleash the horror within and, by so doing, 24)purge the school of all those who, in Slytherin's view, were unworthy to study magic.
  Hermione: Muggle-borns.
  Professor McGonagall: Well, naturally, the school has been searched many times. No such chamber has been found.
  Hermione: Professor, What exactly does legend tell us lies within the chamber?
  Professor McGonagall: Well, the chamber is said to be home to something that only the heir of Slytherin can control. It is said to be the home of a 25)monster.

  (Scene 6: An unordinary diary provides the clues for Harry and his friends to the chamber where Harry sees the deadly Ginny and Tom Marvolo Riddle, the diary's owner. Tom then tells Harry his secrets.)

  Harry: Ginny! Oh, Ginny, please don't be dead! Wake up! Wake up! Please wake up.
  Tom: She won't wake.
  Harry: Tom!? Tom Riddle!? What do you mean she won’t wake?
  Tom: She's not. She's still alive. But only just.
  Harry: Are you the ghost?
  Tom: Her memory preserved in a diary for fifty years.
  Harry: She's cold as ice! Oh Ginny. Please don't be dead. Wake up. You've got to help me, Tom. This basilisk....
  Tom: It won't come until it's called.
  (Picking up Harry's wand on the ground.)
  Harry: (Vigilantly) Give me my 26)wand, Tom.
  Tom: You won't be needing it.
  Harry: Listen, we've got to go. We've got to save her!
  Tom: I'm afraid I can't do that, Harry. You see, as poor Ginny grows weaker, I grow stronger. Yes, Harry, it was Ginny Weasley who opened the chamber of secrets.
  Harry: No, she couldn't. She wouldn't.
  Tom: It was Ginny who set the basilisk on the 27)mudbloods and Filcher's cat. It was Ginny who wrote the threatening messages on the walls.
  Harry: Why?
  Tom: Because I told her to. You'll find I can be very... 28)persuasive. Not if Ginny knew what she was doing. She was, shall we say, in a kind of trance. Still the power of the diary began to scare her and she tried to 29)dispose of it in the girl's bathroom. And then, who should find it, but you... the very person I was most anxious to meet.
  Harry: Why did you want to meet me?
  Tom: I knew I had to talk to you; meet you if I could. So I decided to show you my capture of that 30)brainless old Hagrid to gain your trust.
  Harry: Hagrid's my friend. And you 31)framed him, didn't you?
  Tom: It was my word against Hagrid's. Only Dumbledor seemed to think he was innocent.
  Harry: I bet Dumbledor saw right through you.
  Tom: He certainly kept an annoyingly close watch on me after that. I knew it wouldn't be safe to open the chamber again when I was still at school, so I decided to leave behind a diary, preserving my sixteen year old self in its pages, so that one day I would be able to lead another to finish Salazar Slytherin's noble work.
  Harry: Well, you haven't finished it this time. In a few hours, the 32)mandrake draft'll be ready and everyone who's 33)petrified will be alright together.
  Tom: Haven't I told you? Killing mudbloods doesn't matter to me anymore. For many months now, my new target... has been you. How is it that a baby with no extraordinary magical talent was able to defeat the greatest wizard of all time? How did you escape with nothing but a scar, while Lord Voldemort's powers were destroyed?
  Harry: Why do you care how I escaped? Voldemort was after your time.
  Tom: Voldemort is my past, present and future!

  哈利·波特与密室

  (场景一:哈利·波特生下来就是一名巫师,自从坏巫师伏地魔杀害了他的亲生父母后,他便被交由亲戚德斯礼一家抚养,他们待他不像亲人而更像害虫。)
  弗农姨父:我警告你。如果你不管住那只臭鸟,就要让它滚蛋!
  哈利:可它呆得很无聊啊。我如果能放它出来一会就好了,一两个小时也好。
  弗农姨父:哼,好让它给你那群变态小朋友通风报信吗?想也别想!
  哈利:我没有收到哪个朋友的来信。整个暑假,一封都没有。
  达力:谁要跟你做朋友?
  弗农姨父:我认为你该多些感恩。我们把你一手从小带大,给你好饭好菜,甚至让你住达力的第二间卧室,这些纯粹是出于我们有慈悲心肠。
  佩妮姨妈:不行,霍普金斯,曼森夫妇来的时候这样可不行。
  弗农姨父:他们随时会到!所以现在,我们再说一遍,好吗?佩妮,等曼森夫妇来了,你就……
  佩妮姨妈:……在客厅,和蔼可亲地欢迎他们来到我们家。
  弗农姨父:好。而达力,你就……
  达力:我等着开门。
  弗农姨父:太好了!(稍停后对哈利威胁)至于你呢……
  哈利:我呆在卧室,一点声音也不发,假装我不存在。
  弗农姨父:那就对了!我的前途就全指望今天的运气了,你可不许瞎搅和!
  (场景二:哈利走进卧室时,一个叫多比的家养小精灵正等着他。多比警告哈利千万别回到危机四伏的霍格沃兹学校去。)
  多比:(在哈利的床上蹦达)呐呐啊啊!(看见哈利)哈利·波特!很荣幸见到你!
  哈利:你是谁?
  多比:我是多比,先生。家养小精灵多比。
  哈利:我不想无礼,可现在不该是我卧室里有家养小精灵的时候。
  多比:噢,噢,是的,先生。多比明白。不过多比是来告诉你……真难开口啊,先生……多比不知道该从哪里说起。
  哈利:你坐下说。
  多比:(受宠若惊)坐下?坐……坐下?(悲嚎)呜呜呜!呜呜呜!
  哈利:多比,别这样,抱歉,我不是有心冒犯你的。
  多比:冒犯多比!?多比听说过你的伟大事迹,先生,可多比从没听过哪个巫师叫多比坐下来,没有受过这种平等的待遇!
  哈利:那你是没有见过好巫师吧。
  多比:是的,我没见过!那说出来太可怕了。(跺脚,头撞墙)
  哈利:多比!停下!
  多比:多比必须惩罚自己,先生。多比差点说了主人家的坏话,先生。
  哈利:主人家!
  多比:就是多比服侍的巫师一家,先生。多比要一辈子地服侍一个家庭。如果主人家知道了多比来过这儿……(颤抖)呜!但是多比必须要来。多比必须保护哈利·波特!给他警告!哈利·波特今年不能再回霍格沃茨魔法学校去。有个阴谋;阴谋发生最可怕的事情!
  哈利:什么可怕的事情?谁策划的?
  多比:呜!我……不……敢……说!
  哈利:算了,我能理解。你不能说。
  多比:(眼泪啪啪地掉)唉,啊,嗳……

  (场景三:在对角巷,哈利遇见马尔福父子。)
  小马尔福:(嫉妒地)你肯定喜欢出风头,是吧,波特!?大名鼎鼎的哈利·波特!连进个书店都能上头版呢!
  金妮:站远点!
  小马尔福:哟,波特,你找了女朋友啦!
  卢修斯·马尔福:儿子,亲切点。(对哈利说)你是波特先生?(自我介绍)我是卢修斯·马尔福。终于会面了。请原谅,你这道传奇色彩的伤疤,当然是拜那位巫师所赐了。
  哈利:伏地魔杀害了我的父母。他不过是个刽子手!
  卢修斯·马尔福:唔。你竟敢提他的名字,一定很勇敢,不然就是很蠢。
  赫敏:惧怕一个名字只会增加对它本身的恐惧。
  卢修斯·马尔福:你一定是格兰杰小姐了。对了,我儿子跟我提起过你,还有你的父母……他们都是麻瓜,对不对?(对罗恩说)我瞧瞧。红发、茫然、破烂的二手书……你一定是韦斯莱家的人吧。
  亚瑟·韦斯莱:孩子们!不是这边!是那边!
  卢修斯·马尔福:哎呀呀,老韦斯莱。
  亚瑟·韦斯莱:卢修斯。
  卢修斯·马尔福:魔法部现在很忙吧,亚瑟,有很多额外的扫查行动。我真心希望他们会付你加班费。不过看你这光景,我敢说他们没有。你嘛,真是给巫师丢脸丢大了。他们给了你什么好处吗?
  亚瑟·韦斯莱:什么是给巫师丢脸,我们对此的看法大不相同,马尔福。
  卢修斯·马尔福:明摆着的!很麻瓜打成一片!我想你们家是堕落得无以复加了。上班时见。
  小马尔福:(对哈利说)学校见。
  (场景四:罗恩的妈妈让猫头鹰送来一封吼叫信。)
  尼维尔:该死的鸟,好吓人!
  罗恩:噢,不是吧!
  小马尔福:大家看看。韦斯莱收到一封吼叫信!
  科林:罗恩,打开看吧,有回爷爷来了一封,我没看,后果不堪设想。
  吼叫信:(韦斯莱太太吼道)淘气的韦斯莱!你竟敢偷车开!我对此表示强烈愤慨!你爸爸现在正接受单位的调查,这完全是你造成的!你再犯一次规,我们就把你带回家!(柔声地)噢,金妮,宝贝。祝贺你进了格兰芬多学院。你爸爸和我都感到非常骄傲!
  (罗恩目瞪口呆地坐着,吼叫信自动撕成碎片。)
  (场景五:怪事开始在霍格沃兹发生。有人被石化了,原因不详。同学们听到了关于密室的故事。)
  麦格教授:什么事,格兰杰小姐?
  赫敏:教授,你能不能给我们说说……密室?
  麦格教授:好。你们当然都已经知道了,霍格沃茨是在一千多年前由当时四名伟大的巫师共同建立起来的--戈德里·格兰芬多、赫尔加·赫奇帕奇、罗温纳·拉文克劳、萨拉撒·斯莱特林。其中三名创建者相处得很融洽。另一个却不。
  罗恩:猜猜那是谁吧。
  麦格教授:萨拉撒·斯莱特林想让霍格沃茨入学的学生更精挑细选些。他相信魔法应该只传授给魔法家族,也就是说,纯粹巫师血统的人。由于说服不了大家,他决意离开学校。根据传闻,斯莱特林在城堡里修了一所暗室,也就是大家听说的密室。可是在离校前不久,他封了这间密室,直到他真正的传人返回学校,密室才会重新开启。这位传人可以独自打开密室,把里面的可怕的东西释放出来,这么一来,清除学校里在斯莱特林看来不配学习魔法的人。
  赫敏:麻瓜出身的人。
  麦格教授:当然了,学校里已经搜查了许多遍。并没有发现这样的密室。
  赫敏:教授,传闻到底说密室里藏着什么?
  麦格教授:据说,密室中的东西只有斯莱特林的传人才能操控。据说密室是一只怪兽的老穴。
  (场景六:通过一个异乎寻常的日记本,哈利和朋友们找到了通往密室的线索。在密室中,哈利找到昏迷不醒的金妮,也看到了汤姆·马沃罗·里德尔--日记本的主人。接着汤姆说出了他的秘密。)
  哈利:金妮!哦,金妮,别死啊!醒一醒!求你醒一醒。
  汤姆:她不会醒了。
  哈利:汤姆!?汤姆·里德尔!?你是什么意思?
  汤姆:她不会醒的。她还活着。但活不久了。
  哈利:你是鬼魂吗?
  汤姆:她的记忆在日记中保存了五十年。
  哈利:她冷得像冰一样!噢,金妮。别死啊。醒一醒。你要帮我一把,汤姆。蛇怪……
  汤姆:不召唤的话,蛇怪是不会出来的。(从地上拾起哈利的魔杖)
  哈利:(警惕地)把魔杖还给我,汤姆。
  汤姆:你不需要魔杖。
  哈利:听着,我们要出去。我们得救救她!
  汤姆:恐怕我办不到,哈利。你明白吗,可怜的金妮变得越来越虚弱的时候,我就变得越来越强壮。是的,哈利,打开密室的人就是金妮·韦斯莱。
  哈利:不,不会是她。不是她。
  汤姆:是金妮放蛇怪去袭击泥巴种和费尔奇的猫。是金妮在墙上写下威耸听闻的字。
  哈利:为什么?
  汤姆:因为是我让她去办的。你会发现,我原来非常能打动人心。当然金妮并不知道自己做了些什么,但她从各种迹象猜出来了。当日记的魔力开始吓着她后,她想把日记扔弃到女盅洗室。然后是谁发现了日记呢,是你--我最想见到的人拾到了。
  哈利:你为什么想见我?
  汤姆:我早想跟你聊一聊了。所以我决定把无脑的海格当猎物亮出去,好赢取你的信任。
  哈利:海格是我的朋友。是你陷害了海格,是不是?
  汤姆:是我的话和海格的相反。看来只有邓不利多相信他是清白的。
  哈利:我相信邓不利多早把你看穿了。
  汤姆:那之后他的确很招人烦地盯紧我。我知道如果在留校期间再次打开密室是不安全的,于是我决定留下日记,里面保存了我十六岁那年的回忆,好在某一天能够引导另一人完成萨拉撒·斯莱特林的崇高事业。
  哈利:这回你是完成不了的了。再过几个钟头,曼德拉草就要被成功地种植出来,治愈被石化的人。
  汤姆:我不是已经跟你说了吗?杀几个泥巴种对我来说再也无足轻重了。很久以来,我的新目标……就是你。一个平平无奇的婴儿怎么能打败当代最伟大的魔法师呢?你怎么只留下一道伤疤就逃掉了,而伏地魔的力量却给销毁?
  哈利:我怎么逃开的和你有什么关系?伏地魔是在你之后的事。
  汤姆:伏地魔是我的过去,也是现在和未来!

  注释:
  1) bloody  a. (英鄙) 该死的
  2) freaking  a. 反常态的,捉摸不定的
  3) graciously  ad. 和蔼地
  4) menace  v. 威吓
  5) mess up 搞砸
  6) wail  v. 痛哭
  7) decent  a. (口)相当好的,体面的
  8) speak ill of sb. 说某人坏话
  9) witchcraft  n. 魔法
  10) wizardry  n. 巫术
  11) plot  v. 阴谋策划
  12) di'nt ya 即 didn't you
  13) muggle  n. 麻瓜,在电影中指不会魔法的人类。
  14) vacant  a. 头脑空虚的,神情茫然的
  15) tatty  a. 破旧的,褴褛的
  16) raid  n. 奇袭,搜捕
  17) overtime  n. 加班
  18) coexist  v. 共存,共处
  19) harmoniously  ad. 和谐地
  20) selective  a. 选择性的
  21) departing  n. 离开
  22) heir  n. 继承人
  23) unleash  v. 释放
  24) purge  v. 净化
  25) monster  n. 怪兽
  26) wand  n. 棒,杖
  27) mudblood  n. 在电影中指生于麻瓜家庭的魔法师
  28) persuasive  a. 善于说服的
  29) dispose of 解决,除掉
  30) brainless  a. 愚笨的
  31) frame  v. 陷害
  32) mandrake  n. 曼德拉草
  33) petrify  v. 石化

  ★★《2003年05月号-第40期-Disc01-05》★★
  Jacko's Millions

  So how did 1)Jacko 2)hit the jackpot? Well, it was as easy as this: Whether you actually like the shape of his ever changing nose or not, there is no doubt that Michael Jackson can smell a hit and a good business deal. Music has been the 3)baseline for every cent of Jacko's fortune. But the 4)mega 5)bucks only started rolling in from his 6)solo career with his new record label CBS, though the boss took some convincing.
  Walter Yetnikoff (Former President, CBS): Michael then, his big song was a song about a dead rat, named Ben, if you recall that one. And I said, "I ain't giving millions of dollars to these kids and the lead is singing about a dead rat." You know, I don't know if I want to do this. But we did anyhow. At the beginning, the first album or two as the group were not all that great 7)in terms of sales.
  But in '79, Off The Wall blew all those doubts away. Jacko's first solo album on CBS sold an impressive 15 million and produced four big hits.
  Paul Cambaccini (Music Expert): He'd grown up, he'd made it. I mean, you actually thought when Off The Wall was a success, Michael Jackson was now an adult, his "Jackson 5" youth was behind him.
  No prizes for guessing what Jacko produced next -- Thriller, the album of the 8)decade.
  Walter Yetnikoff: It was unbelievable, something like that had never happened before. We were selling in the United States alone a million albums a week. You maybe make five bucks a record, you are making five million dollars a week, so you are making 20 million dollars a month and worldwide we were making even more because money was pouring in from everywhere. And there was another one of those phenomenon's where sometimes you're better off just taking your hands off and letting it go.
  Thriller sold more than 50 million copies, a figure that has never been topped. The king of pop had won his 9)crown.
  Walter Yetnikoff: I don't think he had in mind, you know, a particular number. But he wanted to be the biggest artist in the world and earn more than anybody else, and have a higher 10)royalty than anyone else.
  Seth Riggs (Voice Trainer): Michael sings more high c's in one song than some of the opera singers in an entire opera. He uses his voice sometimes very cussedly. You know, all those little 11)yelps and things he does, you know, and then he calls and sometimes he just out loud goes and goes "oooh", you know, just things like that. Just crazy little things that he has become identified with. But he constantly is trying to find different things to do with his voice.
  The triumph of Thriller, one album, seven hit singles, reached its peak with Motown's 25th birthday celebration. Jacko and the moonwalk went 12)stratospheric. Thriller's success was truly astonishing. The album earned Jacko 127 million dollars, nearly 88 million pounds and he was well on the way to conquering a new 13)spin off, the pop video.
  Paul Cambaccini: MTV had just opened up and America, in particular, was just getting this 14)diet of music videos and Michael established himself as the king of the music video, right place, right time, right talent.
  Vincent Paterson (Choreographer): You know, I got the opportunity to work with Michael a lot during what I call "the 15)heyday". You know, and, at the point everything was always a rush, especially as a choreographer/director because you knew that, first of all, your work was going to be seen by half the people on the globe. The fun part of the years I worked with Michael was that, in every video, we sort of played with different techniques, I mean, I took stuff from Smooth Criminal and gave him the first bit of partner dancing that he had ever done or that most people had ever seen on MTV as well as some effect things, you know, with those guys leaning over and all. When I did Black and White, I put in dancers from all over the world and then Michael learned little 16)snippets of pieces that were international folk dances basically. So Michael has never shied away from any form of dance at all. He's the best male dancer that has ever appeared on music videos, ever, in the history of music videos, and probably ever will be.
  Brett Pulley (Financial Expert): There is no doubt that Michael Jackson is one of the kings of the big spenders. I mean, an extremely 17)lavish lifestyle.
  Taking into account absolutely everything he shelled out last year, Jacko spent on average, wait for it... more than $100,000 a day, 69,000 quid! That's a Barret starter home every twenty-four hours. But now he just can't afford it, so Jacko's been borrowing big time.
  Roger Friedman (Fox News): His biggest investments are in his song catalogues and in 18)Neverland, real estate and music, which on the face of it would seem very good investments, but unfortunately he uses them constantly to borrow against. His debts are threatening to suffocate him.
  Jackson was forced to settle some debts with Sony, by selling the company half the 19)lucrative Beatles catalogue. Albeit at four times what he paid for it, but his debts, especially with Sony, still run to a quarter of a billion bucks, 172 million pounds. That's a hell of a lot of 20)I.O.U's!
  He's simply spending more than his earning. With one of his main forms of incomes, record sales, on the slide. Remember, Thriller sold more than 50 million copies, then there was Bad that did 25 million. Good. Dangerous did 26 million. Then we're down to History which did 15 million; quite good for most artists but for Michael Jackson, sorry, not good enough! Then there was Blood on the Dance Floor down, to the lower numbers, 4 million and finally Invicible a measly 2 million.
  He's earned over half a billion dollars, but what's left after tax and all that excessive spending? Well, take those monster debts from his lucrative investments to discover our exclusive 21)liquid assets total. Today the King Of Pop is worth a disappointing third of a billion dollars, just 225 million pounds. He is hardly on the 22)breadline, but it's not much for thirty years at the top of the pop world!

  算算迈克尔·杰克逊的身家

  小杰是怎么赚来巨额财富的呢?这个很简单:
  他的鼻形千变万化,你喜不喜欢都好,迈克尔·杰克逊对好歌好生意的嗅觉灵敏,这是压根无庸置疑的。音乐为小杰带来每一分钱进帐。不过他是在事业发展到与哥伦比亚广播公司(CBS)签约出新唱片后,巨额红利才开始滚滚而来,但是老板还需要被进一步说服。
  沃尔特·耶尼科夫(CBS前总裁):如果你还记得的话,当年迈克尔唱红的一首歌是关于一只名字叫本的死耗子。我曾经说过:“我才不会拨几百万美元给这群小孩子唱一只死耗子的主打歌。”我拿不定主意做还是不做。不管怎么说后来还是出了唱片。刚开始的时候,杰克逊兄弟组合的第一、二张专辑销售并不理想。
  但到了1979年,《Off The Wall》推出后让顾虑烟消云散。小杰在CBS出的第一张个人专辑卖出1500万张,令人刮目相看,并唱红了其中四首歌。
  保罗·肯巴西尼(音乐专家):他成长了,他成功了。我是说,从《Off The Wall》的畅销,令人真的看到迈克尔·杰克逊长大了,他超越了“杰克逊五兄弟” 时期的青涩。
  猜中小杰的下一次成功是什么了吗?没有奖品给哦!《Thriller》成为那十年中最畅销的专辑。
  沃尔特·耶尼科夫:太难以置信了,这样的事是前无古人。单在美国,我们一周就能卖出一百万张唱片。如果每张赚五美元的话,你一星期就赚到五百万美元,一个月赚回两千万,再说我们在全球赚到的还更多,因为钱一直源源不断地从各地涌来。有时候遇到这样的情况,我们最好放手别管。
  《Thriller》卖到五千多万张,从没有哪张专辑打破过这个纪录。杰克逊摘取了“流行天王”的桂冠。
  沃尔特·耶尼科夫:我认为他并没有想过要卖出具体多少张。但他想成为全球巨星,想比任何人赚的钱更多,想比任何人拿的版税更多。
  塞斯·里格斯(唱声教练):迈克尔在一首歌中唱的高C部分,比许多歌剧演唱者在整出歌剧中唱出的还要多。有时他用嗓方式非常古怪。他急声尖叫,他的喊声,有时候他就这样高喊“噢”。这些古怪唱腔竟然成了他的代表风格。他也在不断探索新风格。
  《Thriller》大获成功,一张专辑里唱红了七首歌曲,在Motown公司的25周年庆典上这成功达到巅峰。小杰的漫步月球舞步风靡一时。《Thriller》的成功是空前的。这张专辑给小杰赚了1.27亿美元,也就是差不多8800万英镑,然后他转而进攻另一新领域--音乐电视。
  保罗·肯巴西尼:MTV那时刚出现,特别是美国人正好对这类音乐电视趋之若骛,迈克尔奠定下音乐电视之王的地位,靠的是地利、天时和天才。
  文森特·帕特森(舞蹈指导):我和迈克尔合作过多次,我把那段日子成为全盛时期。工作每每十万火急,尤其是我当时同时身兼舞蹈指导和导演,而你知道,全世界有半数人会看到这个作品。我和迈克尔合作的那几年中,有意思的是我们在每个音乐电视片中都做创新。比如我在《Smooth Criminal》中,首创让他与拍挡双双起舞,很多人是第一次从MTV上看到这种手法,还有一些让舞者作人体倾斜的效果等等。在制作《Black and White》的时候,我加进世界各地的舞者,让迈克尔学跳各国民族舞蹈。迈克尔是非常乐于尝试各种舞蹈风格的。他是有音乐电视以来最好的男舞蹈演员,是音乐电视史历来最好的舞者,也许永远都是。
  布莱特·普利(理财专家):无疑迈克尔·杰克逊也是消费天王。我认为他的生活方式是极尽奢华的。
  将他去年的所有花费算在一起的话,小杰平均消费了,且慢……他每天消费了10多万美元,即6.9万英镑!时时刻刻都在花费。可这样的花法小杰现在也承受不住了,他靠借债度日。
  罗杰·弗里德曼(福克斯新闻人):他的最大投资是披头士的歌曲版权和住房,房产和音乐从表面上看似乎是相当不错的投资,可不幸的是,他经常用这两者来抵押借钱。现在他是债台高筑,逼得他连喘息的余地都没有。
  为了清还所欠索尼公司的部分债务,杰克逊被迫把赢利的一半披头士歌曲版权转卖给索尼。尽管卖价是他买入价的四倍之多,可他的欠债,尤其是欠索尼的债款依然高达2.5亿美元,即1.72亿英镑。真是债务满天飞啊!
  如今他是入不敷出。作为他主要收入来源之一的唱片销量也在往下滑。要记得,《Thriller》曾劲卖了5000多万张,《Bad》卖了2500多万张。很好。《Dangerous》卖了2600多万张,然后《History》跌到1500万张。许多艺术家来能做到这已经算不错了,但对于迈克尔·杰克逊来说,抱歉,还不够好!接下来的《Blood on the Dance Floor》是400万,更少了。最后一张《Invincible》只得可怜的200万。
  他赚到手的有5亿多美元,在除去纳税和一切花销后还剩多少呢?唔,用他的投资收益减去高额债款,然后我们算出了独家的迈克尔身家总数:流行天王今日所剩只有10亿美元的三分之一,即2.25亿英镑,相当令人失望。虽然他还用不着靠救济维生,但以雄霸了流行乐坛三十年来看,这点身家实在算不上多!

  注释:
  1) Jacko是Jackson的昵称
  2) hit the jackpot 大获成功,发大财
  3) baseline  n. 起点,基础
  4) mega  n. 百万
  5) buck  n.  (口语)美元
  6) solo  a. 单独的
  7) in terms of 在……方面
  8) decade  n. 十年,文中特指20世纪80年代。
  9) crown  n. 王冠
  10) royalty  n. 版税
  11) yelp  n. 叫喊
  12) stratospheric  a. 最高部分的
  13) spin off 派生出的副产品
  14) diet  a. 日常大量接触到的东西
  15) heyday  n. 全盛期
  16) snippet  n. 片断
  17) lavish  a. 奢侈的
  18) Neverland是杰克逊在洛杉矶附近的家,取名自童话《彼得·潘》中的梦幻岛。
  19) lucrative  a. 有利的
  20) I.O.U即I owe you
  21) liquid assets 流动资产
  22) breadline  n. 等待分配救济食物的队伍

  ★★《2003年05月号-第40期-Disc01-06》★★
  Next Time That You Think You're Having a Bad Day...
  当你觉得自己倒霉时,看看这……

  1. The average cost of 1)rehabilitating one seal after the (Exxon) Valdez oil 2)spill in Alaska was $80,000. At a special ceremony, two of the most expensively-saved animals were released back into the wild 3)amid cheers and 4)applause from 5)onlookers. A minute later a 6)killer whale ate them both.
  阿拉斯加瓦尔迪兹发生过石油泄漏后,救援每只海豹的平均花费高达八万美元。在一个特别仪式上,有两只花巨款拯救回来的海豹在旁观者的欢呼与掌声中被放回大自然。但一分钟后,它们双双被一头杀人鲸吞进肚中。

  2. In 1992, Frank Perkins of Los Angeles made an attempt on the world flagpole-sitting record. Suffering from the flu, he came down eight hours short of the 400-day record; his 7)sponsor had 8)gone bust, his girlfriend had left him and his phone and electricity had been 9)cut off.
  1992年,洛杉矶的弗兰克·柏金斯决心打破坐旗杆的世界记录。由于染上感冒,他在还差8小时就破400天纪录时下来;随后发现他的赞助人已经破产,女朋友早拂袖而去,而且他的电话和电都被停了。

  3. A woman came home to find her husband in the kitchen, shaking 10)frantically with what looked like a wire running from his waist towards the electric 11)kettle. Intending to 12)jolt him away from the 13)deadly 14)current, she 15)whacked him with a 16)handy 17)plank of wood by the back door, breaking his arm in two places. Until that moment, he had been happily listening to his walkman.
  一名妇女回到家中,看到丈夫在厨房里疯狂乱晃着身体,似乎腰间有根电线直连电热壶。为了救他于危难之中,她就近从后门边上抄起一块厚木板照他劈去,把他的胳膊劈成两段。其实此前他一直快乐地听着随身听。

  4.Two animal rights protesters were protesting the cruelty of sending pigs to a 18)slaughterhouse in Bonn. Suddenly the pigs, all two thousand of them, escaped through a broken fence and 19)stampeded, 20)trampling the two hapless protesters to death.
  波恩的两名动物权利保护者正在抗议送猪到屠宰场是残忍行径时,两千头猪突然从破篱笆中受惊跑出,踩死了这两名倒霉的保护者。

  5. Iraqi terrorist, Khay Rahnajet, didn't pay enough postage on a letter bomb. It came back with "return to sender" stamped on it. Forgetting it was the bomb, he opened it and was blown to bits.
  伊拉克一名叫凯·拉纳加的恐怖主义分子在寄邮件炸弹时没有付足邮资。邮件被盖上“退返寄信人”的印戳退回。而他忘了那是炸弹,于是开信,被炸成碎片。

  注释:
  1) rehabilitate  v. 使身体康复
  2) spill  n. 溢出
  3) amid  prep. 在……中
  4) applause  n. 鼓掌声
  5) onlooker  n. 旁观人
  6) killer whale 老虎鲸,杀人鲸
  7) sponsor  n. 赞助人
  8) go bust 破产
  9) cut off 切断,使停止
  10) frantically  adv. 疯狂似地
  11) kettle  n. 壶,罐
  12) jolt  v. 震摇
  13) deadly  a. 致命的
  14) current  n. 电流
  15) whack  v. 重击
  16) handy  a. 手边的,就近的
  17) plank  n. 板条,厚板
  18) slaughterhouse  n. 屠宰场
  19) stampede  v. 惊跑
  20) trample  v. 践踏

  ★★《2003年05月号-第40期-Disc01-07》★★
  J.R.R. Tolkien and A Legend He Created

  Tolkien's grand themes would play out in the world of Middle Earth. It was a world created in his head but 1)imbued with his two greatest loves -- languages and 2)mythology -- loves that were 3)ignited by his mother.
  Tolkien Expert: She knew French and German and Latin. She encouraged him to enjoy language; not only to study language, but to enjoy language. She got him to thinking about language.
  4)Linguistics would be Tolkien's constant 5)obsession. As a child, he spent days locked away in his room creating languages.
  Tolkien Expert: While a lot of children invent languages of their own, nonsense languages, Tolkien took this to the max. He took it very seriously and invented his own language which he called Nafereen.
  Years later, his self-described "mad hobby" would find its way into The Lord of the Rings.
  "When he saw Strider, he 6)dismounted and ran to meet him, calling out, 'Ai na vedui Dúnadan! Mae govannen'. His speech and clear ringing voice left no doubt in their hearts the rider was of the Elven folk." (The Fellowship of the Ring, page 204)
  As Tolkien 7)scribbled out chapter after chapter of Rings in his barely legible handwriting, his real life experiences began to influence his writing. His days in the English countryside, the lessons of his Catholic upbringing, and especially his horrific time spent in battle during World War I would also find its way onto the pages of his new novel.
  Christopher Lee ("Sarumen"): And there's a scene where you see Hobbits - they go through the dead 8)marshes and they see all the dead faces staring up at them through the water, as a result of these terrible battles, that was actually based on Tolkien's own experiences in World War I when he saw these 9)appalling massacres of soldiers, which took place in battlefields.
  "I saw them. 10)Grim faces and evil, and noble faces and sad. Many faces proud and fair, and 11)weeds in their silver hair. But all foul, all rotting, all dead."  (The Two Towers, page 614)
  In 1940, Tolkien's publisher, Allen and Unwin, eagerly awaited the new Hobbit book.  However, Tolkien's pursuit of perfection slowed the process.
  Tolkien Expert: He was a 12)perfectionist, so that he would write, push to one side, rewrite, push to one side, rewrite, but it was as if he always had to start from the beginning again every time.
  Tolkien was writing not a book, but a history of Middle Earth that was rich with detail.
  Elijah Wood ("Frodo"): These books were written with such depth and 13)density and sort of attention to detail, that they almost seem like history. Like you can read them and almost believe they really happened.
  Sure, even the smallest detail was scrutinized. He created maps, charts and an 14)appendix the size of most books. In Tolkien's mind, he wasn't just creating a fantasy world, but an ancient mythology for England. It is this eye for detail that separated Tolkien's work from that of other fantasy writers and forever changed the 15)genre.
  Tolkien Expert: He gave fairy tale a kind of geography and a map, and a history, and a 16)chronology, and a whole world in which to exist and the worlds were connected up with each other.
  His 17)dedication to detail, 18)workload at Oxford, and occasional lack of interest, caused the writing process to 19)drag on. Tolkien began to doubt whether he would ever finish. Encouragement would come from a 20)fellow member of the Oxford community, C.S. Lewis, a writer who would carve his own 21)niche in the world of fantasy writing with works like, The Lion, The Witch and the Wardrobe. Over a 22)pint at the local pub, Tolkien began to share chapters of his new book with Lewis, who became 23)enthralled with the work.
  Tolkien Expert: Tolkien would never have finished The Lord of the Rings without Lewis' continuous encouragement. And Tolkien really needed somebody like that.
  In 1949, twelve years after he had started, J.R.R.Tolkien sat on his attic bed. Using two fingers, he typed out a complete draft of Rings. The book contained dozens of characters, 62 chapters, and lots of pages. Rings was over 1,000 pages so the editors wanted to break it up into three volumes.
  Tolkien Expert: They had to talk him into publishing it as a 24)trilogy. He saw it as a single book, The Lord of the Rings.
  The first volume of The Lord of the Rings, 25)entitled, The Fellowship of the Ring, was published in August of 1954. The final two volumes would be released over the next 14 months. To the author's dismay, many 26)interpreted the book as an 27)allegory for World War II.
  Tolkien Expert: He discouraged any sort of 28)allegorical reading where, as a one-for-one 29)correspondence between what's in the book and what's in the world, so that Tom Bonneville's neutral territory is not Switzerland and Mordor is not Nazi Germany.
  Rings proved to be a steady seller over the next decade. The income from book sales even allowed for Tolkien to take an early retirement from Oxford. The author 30)settled in, planning to spend a quiet retirement writing. Then, in the midst of the 31)turbulent 60's,   Rings was released in 32)paperback in the United States. Instantly, the book became a "must read" for 33)disillusioned college students across the country.
  Tolkien Expert: First of all as an anti-war book, this was the era when 34)resistance to the Vietnam War was growing, especially on college campuses.
  Tolkien Expert: The readers were primarily those who had been dropping away from mainstream society. And they happened to meet Tolkien in the woods of Middle Earth.
  By 1968, the book had sold over three million copies and made an 35)unwanted 36)cult hero out of its quiet and reserved author.
  Tolkien Expert: Tolkien was quite horrified by many aspects of the "37)hippie" adoption of, I mean, "drug culture" ? Tolkien just wouldn't know anything about that!
  Over the next several years, The Lord of the Rings would reach all corners of the globe. It would be translated into over 25 languages, 38)dissected in college classrooms, and sung about in pop songs. Generation after generation would connect with the book's themes and see them through the 39)prism of their time.

  《魔戒》之父托尔金其人其事

  托尔金的大作描写了一个中土世界。他凭想象创建出这个世界,其中蕴含了他受母亲激发出的两大爱好--语言与神话。
  托尔金专家:托尔金的母亲会说法语、德语和拉丁语。她鼓励他去体会语言带来的乐趣;不仅要学习语言,还要体会当中乐趣。她让他揣摩语言的精妙。
  托尔金一生醉心于语言学。还是个孩子的时候,他就长时间闭门不出,在房间里创造语言。
  托尔金专家:当许多孩子只是咿呀乱语,自说自话时,托尔金则尽情地发挥。他认认真真地创造自己的语言,将它称为“纳法林”语。
  多年以后,他更把这个自称是“疯狂的爱好”融入《魔戒》一书中。
  “他一看到大步,就翻下马来迎着大步跑上去,一边大声喊着“Ai na vedui Dúnadan! Mae govannen(精灵语)。”他的话语和那金铃般的嗓音使他们确信无疑,来者是精灵族。”(《魔戒再现》第204页)
  托尔金用难辨的笔迹一章接一章地写着《魔戒》,与此同时,生活经历也影响到了他的写作。他在英国郊区的生活,他的天主教背景,尤其是一战中的可怕经历,这些在他的新小说中都能找到蛛丝马迹。
  克里斯托弗·李(萨拉曼扮演者):在一个场景中能见到霍比特人--他们经过死亡沼泽,看见许多死人的脸透过水面盯着他们,那是可怕的战争所造成的。这个情景就是托尔金根据自己在一战时期的经历写成的,他亲眼目睹过战场上骇人听闻的士兵大屠杀。
  “我看到他们。严峻的邪恶的脸,高贵的和悲伤的脸。许多面孔骄傲而姣好,银发上缠着水草。可是全脏兮兮的,全腐烂了,全死气沉沉。”(《双塔骑兵》第614页)
  1940年,托尔金的出版人艾伦、安伟急不可待地等他出霍比特人的新书。可是,托尔金精益求精的态度使出书进度放慢下来。
  托尔金专家:他是个完美主义者,所以他写完了就搁到一旁,重写后又搁到一旁,然后再重写,每次他都几乎是推翻了重写。
  托尔金写的不是书,而是一部中土世界的历史,巨细无遗。
  伊立加·伍德(“弗拉多”扮演者):这些书的内容深刻而且丰富,细节很多,很接近史书。你读了以后仿佛就会相信那里面写的是真实发生过的事情。
  描写的确无微不至。托尔金画了地图、图表,附录长如书的内容。托尔金不认为他是在创造神话世界,而是英国的古代神话学。对细节的另眼相看使托尔金从芸芸神话作家中脱颖而出,对奇幻文学写作产生了永久的影响。
  托尔金专家:他给神话故事界定出发生的地点,有地图,有历史,有编年表,在那个世界中所有一切都彼此紧密相连。
  他对细节的一丝不苟,在牛津大学的工作,以及偶尔的意兴阑珊,这些让写作进展得很慢。托尔金开始怀疑起自己是否能够完成写作。牛津大学的一位同事给了他鼓励,那人叫C.S.刘易斯,也是奇幻文学作家,写有流芳后世的《雄师、女巫和衣橱》。有一次托尔金和他在当地酒吧喝酒后,把新书拿给刘易斯看,刘易斯一读便给迷住了。
  托尔金专家:如果没有刘易斯的不断鼓励,托尔金是完成不了《魔戒》的。再说托尔金的确需要有人鼓励他。
  1949年,动笔12年后,托尔金坐在阁楼的床上,用两个手指敲出了《魔戒》的完整稿。全书有几十个人物,62个章节,页数很多,高达千页,所以编辑把它分成三册出版。
  托尔金专家:他们劝他出成三部曲,而他把《魔戒》看成是一个整体。
  后来《魔戒》的第一册被命名为《魔戒再现》,于1954年8月出版。剩下两册在后14个月中陆续发行。很多人把该书看作二战的寓言,这让作者很失望。
  托尔金专家:他不喜欢别人对号入座,将书中所写和现实生活一一进行对照,所以说汤姆·波内维勒并不是中立国瑞士,而魔朵也不是纳粹德国。
  结果《魔戒》在后十年内销量很稳定。该书所取得的丰厚收入令托尔金得以提前从牛津大学退休。他搬了新家,并计划退休后专心写作。接着到了动荡不安的60年代中期,美国发行了平装本的《魔戒》。此书顿时成为全美国上下觉醒大学生的必读书。
  托尔金专家:这成了一本反战书,在当时年代,反对越战的呼声水涨船高,大学校园里尤其如此。
  托尔金专家:最早的读者都是些脱离主流社会的人。他们恰巧在中土世界的森林中遇到了托尔金。
  到1968年,这本书已狂卖逾三百万套,温文尔雅的作者一下子成为英雄偶像,这令他很不喜欢。
  托尔金专家:托尔金觉得嬉皮士对他的青睐着实可怕,“毒品文化”?他根本不精此道!
  后来几年中,《魔戒》遍及全球。它被翻译成25种文字,在大学课堂上精读,被流行歌曲颂唱。该书影响了几代人,读者年龄层次不同,感受各异。

  注释:
  1) imbue  v. 浸透
  2) mythology  n. 神话
  3) ignite  v. 点燃
  4) linguistics  n. 语言学
  5) obsession  n. 迷恋
  6) dismount  v. 下马
  7) scribble out 信手写来,匆匆写下
  8) marsh  n. 沼泽
  9) appalling  a. 令人震惊的
  10) grim  a. 严酷的
  11) weed  n. 野草
  12) perfectionist  n. 完美主义者
  13) density  n. 密度
  14) appendix  n. 附录
  15) genre  n. 流派
  16) chronology  n. 年表
  17) dedication  n.奉献,专注
  18) workload  n. 工作量
  19) drag on 拖拉
  20) fellow  n. 朋友,同事
  21) niche  n. 神圣的或合适的地位
  22) pint  n. 品脱
  23) enthrall  v. 迷惑
  24) trilogy  n. 三部曲
  25) entitle  v. 命名为
  26) interpret  v. 认为是……意思
  27) allegory  n. 寓言
  28) allegorical  a. 寓言的
  29) correspondence  n. 相应
  30) settle in 迁入新居并安顿好
  31) turbulent  a. 狂暴的,吵闹的
  32) paperback  n. 平装本
  33) disillusioned  a. 觉醒了的,醒悟了的
  34) resistance  n. 反抗
  35) unwanted  a. 多余的,讨厌的
  36) cult  n. 礼拜,一群信徒
  37) hippie  n. 嬉皮士
  38) dissect  v. 仔细研究
  39) prism  n. 棱镜

  ★★《2003年05月号-第40期-Disc01-08》★★
  The Hubble

  When most people think of space, what comes to mind are names like 1)John Glenn and Neil Armstrong. When scientists think about space, the name that comes to mind is Hubble, a space telescope we sent on a twenty-year journey to explore the 2)origins of the universe. It's already being called the most scientifically significant space project we ever 3)embarked on. Taking pictures of the universe that literally let you and me and everyone else look back in time and see what the universe looked like 13 billion years ago.
  The images are like nothing ever seen before, as much art as science, visions of a universe more violent and fantastic than anyone had dared to imagine. Everything from razor-sharp views of the planets in our own 4)solar system, to the vast stellar nurseries where stars and planets are born. Some show us the 5)explosive 6)outbursts of dying 7)suns, others the 8)swirling 9)masses of stars that make up the 10)galaxies. But Hubble isn't just giving us extraordinary pictures, it's helping astronomers unlock the secrets of the universe.
  Morgan: You know, people have been wondering about how the universe began probably since the caveman, right. The caveman wandered out, looked up and saw those little dots of lights, and he had no clue.
  Dr. Bruce Morgan is the Associate Director for Science For The Hubble Space Telescope.
  Morgan: Generations of humans have gone by with absolutely no clue about how the universe started. When my father went to school, no matter how smart he was or how smart his teachers were, nobody had a clue how old was the universe, how were 11)atoms made, how are stars formed. No one knew.
  The Hubble space telescope is the size of a 12)greyhound bus, it weighs ten tons and flies 400 miles above the earth, moving five miles a second. Its cameras and scientific instruments are so 13)sophisticated that they can capture light that began traveling through space more than 13 billion years ago. By the time that light finally enters the telescope and is transformed into an image, the picture it shows is of the universe as it was back when the light began its journey in the unimaginably distant past, in effect turning the telescope into a time machine.
  Dr. Mario Livio is the head of the science division for the Hubble space telescope.
  Livio: When we look back in time, using Hubble, we can see the universe, how it looked when it was less than a billion years old. And we can see what galaxies looked back then, when they were the building blocks of today's galaxies.
  But why is knowing this important today?
  Livio: Because we want to understand our origins. I mean, it's a very 14)fundamental thing.

  一只望远镜的革命
  很多人想到太空时,首先在脑海中出现的名字不是约翰·格林就是尼尔·阿姆斯特朗。而当科学家想到太空时,他们脑海中出现的是哈勃太空望远镜。二十年来哈勃望远镜一直在为我们探索宇宙的起源之谜,它被称为是人类所进行的最具科学意义的太空项目。从它拍摄的宇宙照片上,我们每人都能回顾到宇宙在130亿年前的模样。
  照片所展示出的图像是我们前所未见的:科学犹如艺术,宇宙图像比任何人所敢想的还要更火烈、更奇异。照片内容包罗万象,有太阳系各行星的精彩绝伦的景致,也有孕育出星球、行星的巨大恒星。一些图片展现了恒星毁灭前大爆炸的情景,还有一些展现了组成银河的群星星云。但是哈勃望远镜不只为我们提供了优秀的图片,它还帮助天文学家去解开宇宙的奥秘。
  摩根:人类可能从穴居时候起就一直在猜测宇宙是怎样开始的。穴居人走到野外,抬头看天,看到星星点点的光,茫然一片,空无头绪。
  布鲁斯·摩根博士是哈勃太空望远镜科学研究所的副主任。
  摩根:多少代人以来都不知道宇宙是怎样开始的。当年我父亲读书的时候,且不论他有多聪明和他老师有多聪明,谁也不知道宇宙的年龄,原子是怎样产生的,星星是怎样产生的。谁也不知道。
  哈勃太空望远镜的大小和灰狗巴士差不多,重达10吨,在地球400英里高空上飞行,每秒钟移动5英里。它的镜头和科学设备实在太精密了,连130亿年前太空中的光线也能捕捉得到。当光线最终进入望远镜里转成图像后,图片上能看到宇宙的从前,光线在无法想像的遥远过去开始旅行的情景。从效果上说,哈勃就是一架时光机器。
  马里奥·里维奥是哈勃太空望远镜科学部的部长。
  里维奥:我们用哈勃望远镜回顾过去,能看到宇宙在差不多十亿年前的样子。我们也可以看到当年的银河,看到它们怎样演化成今天的银河。
  但是为什么知道这些对今天意义重大呢?
  里维奥:因为我们想知道自己的起源。我的意思是,那是人之本啊。

  注释:
  1) John Glenn和Neil Armstrong都是美国第一批登月的宇航员。
  2) origin  n. 起源,由来
  3) embark on 从事,着手
  4) solar system 太阳系
  5) explosive  a. 爆炸的
  6) outburst  n. 爆发
  7) sun  n. 太阳,有卫星的恒星
  8) swirling  n. 旋涡,涡流
  9) mass  n. 大量
  10) galaxy  n. 星系,银河
  11) atom  n. 原子
  12) greyhound  n. 灰狗,快速船
  13) sophisticated  a. (武器)很复杂的,高尖的
  14) fundamental  a. 基础的,基本的

  ★★《2003年05月号-第40期-Disc01-09》★★
  The Stonehenge

  This ancient monument of huge stones standing on the vast Salisbury plains in England has captured our imaginations for centuries. It's the most 1)enigmatic 2)pre-historic monument on earth.
  What makes the structure at Stonehenge 3)unique is the fact that for the first time they're shaping stones on a massive scale.
  Dating back as far as 2950 B.C., theories about who built Stonehenge have included the 4)druids and the Greeks. 5)Speculation as to its purpose, range from 6)astronomy to a 7)UFO landing site.
  Now a ruin with many of the original stones fallen or removed, this site still attracts nearly five thousand tourists everyday.
  Around the same time as the ancient Egyptians were building the pyramids, the first stones arrived here at Stonehenge. The mystery of this stone is that they are only found in the Brescelly Mountains in south Wales, nearly 150 miles away.
  It was a huge job to transport these stones from Wales, because originally there were about 80 of them here at Stonehenge weighing up to four tons each. Now, if I got in my car it would take me about 5 hours to drive all the way to Wales. But to those people, it would've been an enormous distance.
  The stones were brought by boat from the mountains and pulled from the coast by 8)sledge to the site.
  I think, you need a minimum of about 150 people, simply to move on of these massive forty-ton stones.
  Getting the stones to the site was an amazing 9)feat, but building Stonehenge was much more complex. It is not just simply one stone piled on top of another, they're joined together, this hole in the section here that's been 10)pounded out using stone hammers, and that originally fitted on top of that 11)protruding 12)knob on top of that stone.
  After nearly 5,000 years Stonehenge is still standing. We now know how it was built. The question "why" is a bit more 13)problematic. Twenty first century followers of ancient mystical beliefs are sure that Stonehenge has a connection with the summer and winter 14)solstices. "As a druid, as a priest of the land, I feel Stonehenge to be one of the key sacred temples in the world. Stonehenge evokes in us a connection between some deep 15)ancestral intuitive soul and the power of nature around us."
  Nature may well know all the answers, but science has yet to prove its theories. It seems Stonehenge isn't ready to reveal all its secrets just yet.

  巨石阵
  古老的巨石阵屹立在英格兰索尔兹伯里平原上,数世纪以来,它的丰姿赋予了我们丰富的想象力。它是地球上最神秘的史前遗迹。
  巨石阵是独一无二的,因为它是首次出现的最大规模巨石。
  究竟是谁建造了巨石阵?这要追溯到公元前2950年,有两种说法:一种认为是特鲁伊特教的教徒,另一种说法则认为是希腊人。有关巨石阵作用的推测也是众说纷纭,上至天文学意义,下至不明飞行体的降落点,尚无定论。
  现在,尽管很多巨石已经倒塌,或给搬走,但是这古迹仍然每天吸引着近五千名游客观光。
  差不多就在古埃及人建造金字塔的时候,巨石阵的第一批石头被运达英格兰索尔兹伯里平原。巨石的神秘之处在于,它只能从南威尔士的普雷西山脉取材,而那里位于150英里开外。
  从威尔士搬运石材是个艰巨的工作,因为最初的巨石阵中约有80多块巨石,每块重达4吨。现在如果从巨石阵开车去威尔士,全程需要大概5小时。可对于古人来说,这实在是条遥遥长路。
  巨石从大山里开采出来后,先用船只运抵海岸,然后再利用撬具从海岸运到现在的地址。
  仅仅是搬运这些重达四十吨的巨石,就需要大约150人。
  能把些巨石运送到这里已是惊人之举。但建造巨石阵所花费的工夫更是复杂。因为巨石并不是简单地堆叠在一起,而是被巧妙地连接在一起:石块上这一部分的孔眼是用石锤开出来的,它原来刚好可以套住顶上另一块巨石的石楦。
  经历了五千年的风风雨雨,巨石仍然屹立不倒。现在我们已经知道它是如何建成的了。但问题是,为什么要建造这样一个巨石阵呢?古代密教的21世纪追随者则确信不疑:巨石阵与夏至、冬至日有关。“身为特鲁伊特信徒以及这片土地的神职者,我认为巨石阵是世上最重要的圣殿之一。它唤醒我们,在深藏的祖传直觉精神与大自然力量之间是有着某种联系的。”
  大自然也许知道一切答案,但理论有待于用科学去进一步考证。看来巨石阵似乎还不愿意将神秘面纱全部揭开哩。

  注释:
  1) enigmatic  a. 谜一般的,高深莫测的
  2) pre-historic  a. 史前的,古老的
  3) unique  a. 独特的
  4) druid  n. 德鲁伊特教团员
  5) speculation  n. 思索
  6) astronomy  n. 天文学
  7) UFO即unidentified flying object,飞碟,不明飞行物
  8) sledge  n. 雪橇
  9) feat  n. 壮举
  10) pound  v. 连续重击
  11) protruding  a. 突出的
  12) knob  n. 突出物
  13) problematic  a. 问题的,有疑问的
  14) solstice  n. (天文)至日,至点
  15) ancestral  a. 祖先的,祖传的

  ★★《2003年05月号-第40期-Disc01-10》★★
  A Century of Memories (1920-1929)

  At the 1)dawn of the 1920's, America was clearly entering a new era, an era defined by a vast and complicated urban culture that would dominate the rest of the 20th century.
  After World War I, there was an eagerness to embrace the new and it was in America's cities, most dramatically in its biggest, New York, where the modern age was born. The very architecture of the city spoke of America's new 2)ascendancy and her 3)aspirations.
  Historian David McCullen--
  David McCullen: The 4)skyscraper was an example of the new form achieving a kind of thrilling scale and nobility. More people worked there than lived in the average small town in America.
  A movement to the cities that had started during World War I 5)accelerated. In 1920, for the first time more Americans lived in urban centers than in country towns and villages.
  American studies professor, Anne Douglas--
  Anne Douglas: The pace has been set in the cities. The city is 6)irresistibly attractive, is  really at a kind of high tide in this decade. It's a force, a 7)magnet.
  The very names of New York streets would become 8)synonymous with progress and innovation. Broadway would represent the best and latest in American entertainment. Madison Avenue would come to 9)stand for the bustling new business of advertising which was uniting the nation in a set of shared fantasies and desires. And Wall Street came to represent the decade's expanding economic opportunities. Wall Street was where the 10)action was. People came from everywhere to get in on it.
  Michael Trinkel--
  Michael Trinkel: The reason I came to New York was there was nobody there after they closed the mines in 1926 in Pennsylvania. There was no money coming there. This fella Jerry got me the first job and he said, "Come on down to Wall Street, the streets are 11)paved with gold."
  It seemed that way too on Park and 5th avenues where the 12)tycoons lived. The number of millionaires in the 1920's jumped 400% over the previous decade. The 20's feeling of limitless horizons was fueled by their 13)lavish lifestyle.
  Francis Leimen Lobe--
  Francis Leimen Lobe: In those days you had lots of help. You had a cook, you had a kitchen maid and you had a 14)laundress. And then you had a parlor maid, a 15)chambermaid and mother's maid. How many does that make? Six, but I think there were eight, actually. Terribly nice people.
  It was in 16)Harlem clubs that one could see the artists at the 17)forefront of this fresh and uniquely American music. Performers such as Louis Armstrong, Bessie Smith and a 18)dapper young man named Edward Kennedy Ellington, his friends simply called him, Duke.
  The actor, Aussie Davis--
  Aussie Davis: Duke was the essence of what black music was all about. Everybody else was heading in that direction, but Duke was there.
  The cultural historian, Stretch Johnson--
  Stretch Johnson: The first time that I was seized by the music was the first time I heard Duke Ellington broadcast from the Cotton Club where Broadway, Hollywood and Paris rub elbows. People came from all over the United States to experience what was going on in Harlem in the 20's.
  The author, Eudora Wealthy--
  Eudora Wealthy: I was young then, you know, and we went up to Harlem that night to dance and everything. We all saved up for months to get the money to go out to a nightclub. Of course the music was wonderful.
  Harlem was contributing more than music to America's new urban culture. The world above New York's 125th street was, in the 1920's, a hot bed of political, social and cultural activity. It was later called the Harlem 19)Renaissance.
  Aussie Davis: The Harlem Renaissance was one of those fancy terms that white folks invent when they want to take a particular look at some aspect of black folks. I don't think black folk running around saying "we're going to have us a renaissance" or something like that, but it was a holiday of the spirit. I'm glad that there was a Harlem Renaissance, and there be Beetles boys and Alan Lock took it and developed it and made it into a political weapon. Fine, it achieved a great deal for us by making America recognize that we were artists, and if we were artists that could produce works of genius, how then could we be inferior and treated as second-class citizens? All of that I later understood and later appreciated. But when the stuff first came to me, it was something that I could enjoy like a sweet potato pie, like an ice-cream cone, or you know, like the girls that I was in love with.
  20)Propelled by the great technological leaps in the 1920's, social patterns began to shift. Nowhere was this more obvious than in the changes seen in American women. An expanding job market had given more and more women careers and the 21)disposable income to do with what they wished. Throughout the 1920's, women would assert a 22)newfound freedom and independence. Nothing symbolized that more than the 19th 23)amendment to the constitution. Finally in 1920 after 81 years of 24)agitation, women had won the right to vote.
  Anne Douglas--
  Anne Douglas: A woman's lot had changed in almost every way. She thought that she had the right to live for herself rather than for her family for others as women were always supposed to. She went to bars, she went to after-hour's clubs, she went to wild parties, she had much shorter hair, she wore much more make-up. You go from having young women whose dresses reached to their ankles to flesh, flesh everywhere. And a lot of 20's culture is about the fun of smashing 25)prohibitions.

  光阴的故事(1920-1929年)
  20世纪20年代初,美国明显跨入了一个新纪元,光怪陆离的都市文化是这个时代的特征,其影响一直延伸到20世纪随后的年代。
  一战结束后,人们渴望拥抱新生事物,在美国城市--非常戏剧性的是在美国最大城市纽约--现代诞生了。纽约的独特建筑象征着美国的新地位和新希望。
  历史学家大卫·麦卡伦--
  大卫·麦卡伦:摩天大楼的例子就是一种新形式,体现了进步与发展。在摩天大楼里工作的人比在美国小乡镇居住的人还要多。
  始于一战期间的都市迁徙在加剧。1920年,美国城市人口开始超过乡郊人口。
  美国研究教授安妮·道格拉斯--
  安妮·道格拉斯:城市引领着时代的节奏。城市五光十色,那在20年代是潮流锋头。城市是一股力量,是一块磁石。
  纽约的街名与进步创新划上等号。百老汇象征着美国娱乐最好最时新的水准。麦迪逊大道代表的是欣欣向荣的新兴广告业,该行业紧聚起美国人的许多共同梦想和热望。华尔街则代表在20年代发展起来的经济机遇。华尔街是金融活动重心,人们从四处涌来,云集这里。
  迈克尔·青科--
  迈克尔·青科:我来纽约,因为宾夕法尼亚的矿井在1926年关闭后,已经没人留在那里。那里没钱。朋友杰里给我找了第一份工作,他说:“去华尔街吧,那里的路是黄金铺的。”
  帕克大街和第五大街同样如此,大亨们都居住在这两条街上。20世纪20年代,百万富翁的数目比前几个十年翻了四番。他们奢侈的生活方式进一步刺激了20年代中繁荣之势不可挡的感觉。
  法兰西斯·蕾曼·洛比--
  法兰西斯·蕾曼·洛比:在那个年代,家里的仆人多极了。有厨子,有厨房女佣,有洗衣女工。还有客厅女仆、卧室女仆,妈妈有贴身女仆。有多少个来着?六个了,不过其实是有八个。都是些很好的人。
  在当时哈林区的俱乐部里,人们能看到美国新兴的、独特的爵士乐前锋艺术家。在表演者当中有路易斯·阿姆斯特朗、贝茜·史密斯,还有一个名叫爱德华·肯尼迪·艾灵顿的衣冠楚楚的年轻人,他的朋友都叫他“公爵”。
  演员奥西·戴维斯--
  奥西·戴维斯:公爵是黑人音乐的一切精华所在。其他人都在朝那个方向赶,而公爵就是方向标。
  文化历史学家史觉奇·约翰逊--
  史觉奇·约翰逊:我爱上这音乐,是第一次听到棉花俱乐部广播出艾灵顿公爵演奏的时候,百老汇、好莱坞、巴黎都在棉花俱乐部抢风头。在20年代,美国人从各地赶来体验哈林区的音乐。
  作家尤多拉·韦尔西--
  尤多拉·韦尔西:当时我还年轻,我们找了一晚到哈林跳舞玩乐。我们为了上夜总会全都攒了好几个月的钱。当然了,音乐太动听了。
  哈林对美国新都市文化所起的贡献远不止音乐。纽约第125大街在20年代是政治、社会和文化活动的温床。后来人们把那称为“哈林文艺复兴运动”。
  奥西·戴维斯:“哈林文艺复兴运动”是白人为了了解黑人文化而创出的一种精妙说法。我想黑人不会四处奔走说“我们要搞一个自己的文艺复兴运动”吧,可那是一个很令人激动的节日。我很高兴有一个哈林文艺复兴运动,后来甲壳虫乐队和阿伦·洛克把它发扬光大并发展成政治工具。好,它对我们的贡献太大了,它让美国认识到我们是艺术家,而且如果我们是能创造出天才作品的艺术家,我们怎么会是弱等公民、二等公民呢?这一切都是我后来才明白和体会过来的。不过我第一次接触到那场运动时,就像在享受番薯饼,享受圆筒冰淇淋,像恋爱中的感觉。
  20世纪20年代的科技大进步推动了社会模式的转变。这变化在美国妇女身上的体现最明显不过。就业市场为女性提供了越来越多的工作,她们可随心支配的收入也越来越多。女性获得新的自由与独立,这样的声言由始自终贯穿着20世纪20年代。其中最富有象征性意义的是宪法的第19次修改。经过了81年的努力,妇女终于在1920年赢得选举权。
  安妮·道格拉斯--
  安妮·道格拉斯:妇女的命运几乎是全方面地被改变了。她开始认识到自己有权利为自己而活,而不是像原来一样普遍认为妇女是为了家庭和别人而活。她可以出入酒吧间,出入休闲俱乐部,参加狂野派对,她可以留短发,化浓妆。年轻女孩的裙长由至脚踝变为露腿,服装很暴露。20年代的许多文化都是以打破陈规为乐的。

  注释:
  1) dawn  n. 黎明,破晓
  2) ascendancy  n. 优势,支配地位
  3) aspiration  n. 渴望,热望
  4) skyscraper  n. 摩天楼
  5) accelerate  v. 加速,促进
  6) irresistibly  ad. 无可抵挡地
  7) magnet  n. 磁石
  8) synonymous  a. 同义的
  9) stand for
  10) action  n. (某一地区、领域中)最能产生效果的活动
  11) pave  v. 铺
  12) tycoon  n. 企业界大亨
  13) lavish  a. 奢侈的
  14) laundress  n. 洗衣女工
  15) chambermaid  n. 寝室的女工
  16) Harlem  n. (纽约的)黑人住宅区
  17) forefront  n. 最前线
  18) dapper  a. 衣冠楚楚的
  19) renaissance  n. 复兴
  20) propel  v. 推动
  21) disposable  a. 可支配的
  22) newfound  a. 新发现的,新得到的
  23) amendment  n. 改正
  24) agitation  n. 煽动,鼓吹,不安
  25) prohibition  n. 禁止

  ★★《2003年05月号-第40期-Disc01-11》★★
  The River of No Return
  Marilyn Monroe

  If you listen, you'd hear it call, Wailare
  There is a river called the river of no return
  Sometimes it's peaceful and sometimes wild and free
  Love is a traveler, on the river of no return
  Swept on Forever, to be lost in the stormy sea
  Wailare, I can hear the river call
  No return, no return, no return, no return, Wailare.
  I can hear my lover call, come to me
  I lost my love on the river
  And forever my heart will yearn
  Gone, gone forever
  Down the river of no return
  Wailare, Wailare, she'll never return to me

  无归河
  玛丽莲·梦露 演唱
  如果你聆听,你会听见这条河在呼唤,威勒利
  有一条河叫做无归河
  它有时安详平稳,有时狂野奔放
  在无归河上,爱情就像一名游者
  被大浪卷走,消失得无影无踪
  我听见河水呼唤着,威勒利
  不回来,不回来,不回来,不回来了,威勒利
  我听见我的爱人在呼唤,到我身边来吧
  在河中,我失去了我的爱人
  我的心永远思念她
  往事成空,大江东去
  威勒利,威勒利,她再也不会回到我身边了。

  ★★《2003年05月号-第40期-Disc02-01》★★
  News Spotlight (3)

  NEWS 1 政治
  1)NATO Ambassadors are 2)due to resume talks later today to try to resolve a damaging dispute over its preparations in the event of a war with Bagdad. On Tuesday, meeting in Brussells ended without agreement after France, Germany, and Belgium refused to drop their 3)veto against moves to 4)bolster Turkey’s defenses.
  NATO Ambassadors are meeting again but there’s no guarantee whatsoever that they’ll find a way to break the 5)deadlock. This is a crisis at NATO rooted in many issues, profound differences about how to manage the 6)confrontation, disputes about the future of trans-Atlantic relations, and a competition for influence in an expanding Europe. The French point out that European public opinion is strongly behind them when they say the focus should still be on diplomacy, not military planning. But 16 members of NATO say binding treaty obligations to protect Turkey in the event of war, mean they must start planning now.

  NEWS 2 经济
  Four hundred leading economists in the United States, including ten Nobel Prize Winners, have 7)condemned President Bush’s plan for large tax cuts. In an advert in the New York Times, the economists say, Mr. Bush’s measures will be of little economic benefit in the short term.
  The economists, at the top of their profession, say Mr. Bush’s plan does little to stimulate the economy in the near future, and that his tax cuts will largely benefit the very rich. Some of Mr. Bush’s defenders accept that the short-term 8)stimulus is small, but say that reducing taxes increases the 9)incentive to invest, so prompting long-term growth. What is undeniable is that a rare budget surplus under Clinton, has become a record budget deficit; Mr. Bush says because of the recession and because of an 10)unsought war. Mr. Bush’s critics say that since tax rises are 11)taboo, spending cuts are on their way, largely in programs for the poor.

  NEWS 3 科技
  Officials at 12)NASA say they found one of the most significant items of 13)debris so far from the 14)space shuttle, Columbia. The part is a piece from the left wing. The problems were first noticed just before the craft 15)broke up. It’s thought it could be extremely important to the investigation into the cause of the disaster.
  This is the most important piece of debris so far recovered. Investigators say, the 46 centimeter-long 16)fragment of Columbia’s left wing, was found last week east of the city of Fort Worth, near the town of Lufkin, Texas, has only now been identified. Attached to it was an even larger piece of carbon composite 17)panel, a dense material that formed the heat 18)shield on the leading edge of the wing. A NASA spokesman confirmed that this latest find was significant, as the left wing of Columbia is still the main focus of their investigation as they try and find out why the shuttle 19)disintegrated upon reentry. NASA have also now found the cover of one of the two 20)landing gear 21)compartments, another potentially critical piece because of a temperature surge near the left wheel, was 22)mission controller’s first sign of trouble. So far, NASA has recovered around a thousand pieces of debris across the states of Texas and Louisiana, and are now extending their search further 23)afield into New Mexico, Arizona and California.

  NEWS 4 体育
  Wednesday’s football program is dominated by friendly internationals. Perhaps the most significant has the world champions, Brazil, away to China in Guangzhou.
  The Brazilians arrived in China to a samba-star reception, including dancing girls, 24)bongo-beating boys and trumpeting elephants. But despite the fun of the friendly, the Brazil coach, Carlos Alberto Parreira, has indicated how seriously he’s taking this fixture by turning out a strong 25)lineup. He says it’s basically the same team which played against South Korea in December, and includes most of the players who took part in the World Cup last June. It was there that the Chinese were beaten four-nil by Brazil, and, although hoping for a marked improvement, it’s only just clear that the new coach, Arie Haan, will be looking to impose some Dutch 26)flare on his side. The former Netherlands International is wanting to combine the Chinese hardworking football ethic with some imagination and creativity. In a country where the population numbers some 1.3 billion, there’ll be a large audience hoping to see if China can at last learn how to position the ball and use their space wisely. And what better test than against the world champions?

  NEWS 5 灾害
  The authorities in Congo Brazzaville say that they suspect that the Ebola virus may have caused the death of at least 38 people in the north of the country. The Congolese authorities said they are concerned that the virus which has already been 27)detected in gorillas in the region could spread. Little is known about Ebola, which causes its victims to die from internal bleeding.
  The Congolese authorities have not yet been able to confirm that the almost daily death in the villages of Kelle and Mbomo 800 km from the capital Brazzaville are the result of Ebola. However the Minister of Health and World Health Organization are treating the death as Ebola 28)outbreak. This is because local and habitants are refusing to cooperate with the emergency teams from the Ministry and the WHO who’ve been sent to study and contain the disease. The local population have become hostile to the health workers, refusing to give blood samples needed to test Ebola and accusing them of bringing the virus to the area themselves. However, it would not be the first time that Ebola has struck the region, known as the Cuvette Ouest. And the bodies of dead gorillas found in the area since December have already tested positive for the virus. The Ministry of Health believes the dead people may have 29)contracted the virus from eating gorillas and 30)chimps which were infected.

  新闻聚光灯

  1 政治
  北约组织成员国代表今天迟些时候将举行新一轮的会谈,以协商解决有关准备对巴格达问题的严重分歧。本周二在布鲁塞尔召开的会议上,法国、德国与比利时在关于采取行动以协助土耳其的问题上行使了否决权,以至本次会议最终未达成任何协议。
  北约组织成员国代表将再次展开会谈,但却不能保证会找到新的途径以打破僵局。北约的这种危机来自许多根本性的问题,例如对于未来大西洋各国之间的关系争议颇多,以及在扩展中的欧洲内部还存在着影响力的竞争。法国指出欧洲民众的意愿是他们的强大后盾,坚决要求问题通过外交方式而不是武力解决。然而北约组织中的其他十六个成员国声明,根据《北大西洋公约》第四条款捆绑条约责任,战时保护土耳其,意味着必须从现在开始就制定对策计划。

  2 经济
  美国四百名高级经济学家,其中包括十名诺贝尔奖得主,对布什的大幅度减税计划进行了指责。在《纽约时报》的一篇评论中经济学家们说,布什总统的措施在短期内不会带来任何经济效益。
  这些经济学家们在业界享有盛誉,他们认为布什总统的方案在近期内不会对经济有推进作用,但他的减税计划却对那些富人们大有益处。布什的一些支持者们承认短期内的效益的确很小,但他们认为减税能增强投资意识,从而促进长期的经济增长。不可否认的是克林顿政府时期的非常少见的预算剩余到现在已成为了一项创记录的预算赤字。布什解释说这是因为经济衰退和一场突发的战争引起的。布什的评论家认为既然增加税收是不可行的,那么减税计划势在必行,而且主要是在针对贫穷阶层的各项政策上。

  3 科技
  美国国家航空与宇宙航行局的官员们说,目前他们从哥伦比亚号航天飞机上发现了一件最有研究意义的碎片。这是航天飞机左翼上的一个碎片。这个问题在航天飞机坠毁前就已经被注意到了。这项发现被认为对调查灾难发生的原因有着极其重要的意义。
  这是至今找到的所有残片中最重要的一件。调查员说,这块四十六厘米长的碎片是哥伦比亚号航天飞机的左翼碎片,是上周在得克萨斯州路芙根镇附近的福特沃斯市以东发现的,目前已通过确认。它还带有一块更大的碳化合成板,即由高密集型材料形成的一个隔热瓦,位于机翼的前端。NASA的一位发言人证实了这次最新发现的重要意义,哥伦比亚号的左翼仍是调查工作的重点,调查人员要努力查出为什么航天飞机在返航重新进入大气层时会解体。NASA至今还发现了两个起落装置间隔间其中一个的外壳,这也是另一个将起重要作用的碎片,因为左轮附近的温度大幅度升高,是航天地面指挥中心的第一个危机信号。目前,NASA人员已经在得克萨斯州与路易丝安那州各处发现了近一千块飞机残片,并将扩大搜索区域至新墨西哥州、亚利桑那州和加利福尼亚州。

  4 体育
  星期三的足球活动全方位聚焦于几场国际友谊足球赛上。也许最有意义的一项比赛就是世界杯冠军--巴西队来到中国广州的一场比赛。
  巴西队一行抵达中国后受到了桑巴舞星般的热情接待,其中有翩翩起舞的女郎、敲邦戈鼓的小伙和吹喇叭的大象。在友好而愉快的气氛中,巴西队教练--卡洛斯·阿尔贝托·佩雷拉仍表现出他对此次比赛的严肃态度,出动了一支阵容强大的球队。他说这支球队几乎就是去年十二月与韩国队交锋过的同一支球队,其中大部分人都参加过去年六月的世界杯。也就是在去年的世界杯上,中国队以零比四输给了巴西队。虽然中国队期待着一个里程碑式的突破,但唯一明确的就是中国足球队的新教练--阿里·汉将用他的一些荷兰式训练方法来训练他的球队。这位前荷兰国际足球队教练想将中国的刻苦足球理念与某些想象性和创造性结合在一起。在一个有着十三亿人口的大国,会有千千万万个球迷希望看到中国足球队是否最终能学会怎样运球,以及怎样聪明地利用空间。那还有什么能比与世界杯冠军演练一番更好呢?

  5 灾害
  刚果布拉柴维尔政府称埃博拉病毒已经致使至少北部地区三十八人死亡。刚果政府说,他们担心已经在这个地区大猩猩身上发现的病毒会传播。埃博拉病毒将导致病人内部出血以致死亡,但原因却一直没有查清。
  刚果政府不能确认距离首都布拉柴维尔八百公里的凯乐和姆博穆村的几乎每天都有发生的死亡病例是否是埃博拉病毒所致。但卫生部长和世界卫生组织已经把它作为埃博拉病毒蔓延来对待。这是因为当地居民拒绝与卫生部和世界卫生组织派去研究并遏制病毒的紧急援救小组进行合作。他们对卫生部门的工作人员充满敌意,拒绝交出需要化验的血样,并指责是工作人员自己将病毒带到了这个地区。但是,埃博拉病毒已不是第一次袭击这个地区了,以前就在西盆地爆发过一次。自从十二月以来发现的大猩猩尸体病毒测试呈阳性。卫生部认为,人们食用感染病毒的大猩猩和黑猩猩致使病毒传播并导致死亡。

  注释:
  1) NATO: North Atlantic Treaty Organization, 北大西洋公约组织
  2) due to: 由于,归因于
  3) veto  n. 投票否决
  4) bolster  v. 支持
  5) deadlock  n. 僵局,僵持
  6) confrontation  n. 对抗,对质
  7) condemn  v. 声讨,谴责
  8) stimulus  n. 刺激;促进因素
  9) incentive  n. 动机
  10) unsought  a. 不经寻求而得到的;没有被要求到的
  11) taboo  n. 禁忌
  12) NASA: National Aeronautics and Space Administration,(美国)国家航空和宇宙航行局
  13) debris  n. 碎片,残骸
  14) space shuttle: 航天飞机
  15) break up: 分解;分裂;破碎
  16) fragment  n. 碎片,片断
  17) panel  n. 面板,仪表板
  18) shield  n. 防护物,防罩; the heat shield: 隔热层
  19) disintegrate  v. (使)分解,(使)碎裂
  20) landing gear: 起落装置
  21) compartment  n. 间隔间
  22) Mission Controller: 航天地面指挥中心
  23) afield  ad. 离开(家乡),本文指在得克萨斯州和路易斯安那州以外的地方。
  24) bongo  n. 邦戈鼓(一种用手指敲打的谐音小鼓,两只成对使用)
  25) lineup  n. 一行人,队伍,这里指巴西队一行人。
  26) flare  n. 闪光,闪耀;这里指先进的训练方法。
  27) detect  v. 发现
  28) outbreak  n. (瘟疫、虫害等的)突然蔓延
  29) contract  v. 感染
  30) chimp  n. chimpanzee的缩写,黑猩猩

  ★★《2003年05月号-第40期-Disc02-02》★★
  MOTHER

  Written by Howard Johnson

  "M" is for the million things she gave me,
  "O" means only that she's growing old,
  "T" is for the tears she shed to save me,
  "H" is for her heart of purest gold,
  "E" is for her eyes, with love-light shining,
  "R" means right, and right she'll always be,
  Put them all together, they spell "MOTHER",
  A word that means the world to me.
  --Howard Johnson

  “母亲”的含义
  “M”代表她所给予我的无数,
  “O”的意思是她在日渐老去,
  “T”是她为抚育我洒下的泪,
  “H”指她有像黄金一样的心灵,
  “E”就是她的眼睛,里面洋溢着爱的光芒,
  “R”的意思是正确,因为她永远都是对的。
  将以上字母串在一起就是“母亲(mother)”,
  这个词说出了我整个的世界。
  --霍华德·约翰逊

  ★★《2003年05月号-第40期-Disc02-03》★★
  A Lesson for Living

  "Everything happens for the best," my mother said whenever I faced disappointment. "If you 1)carry on, one day something good will happen. And you'll realize that it wouldn't have happened if not for that 2)previous disappointment."
  Mother was right, as I discovered after graduating from college in 1932. I had decided to try for a job in radio, then work my way up to sports 3)announcer. I 4)hitchhiked to Chicago and knocked on the door of every station - and got 5)turned down every time.
  In one studio, a kind lady told me that big stations couldn't risk hiring an 6)inexperienced person. "Go out in the sticks and find a small station that'll give you a chance," she said.
  I 7)thumbed home to Dixon, Illinois. While there was no radio-announcing jobs in Dixon, my father said Montgomery Ward had opened a store and wanted a local 8)athlete to manage its sports department. Since Dixon was where I had played high school football, I applied. The job sounded just right for me. But I wasn't hired.
  My disappointment must have shown. "Everything happens for the best," Mom reminded me. Dad offered me the car to job hunt. I tried WOC Radio in Davenport, Iowa. The program director, a wonderful Scotsman named Peter MacArthur, told me they had already hired an announcer.
  As I left his office, my frustration boiled over. I asked aloud, "How can a fellow get to be a sports announcer if he can't get a job in a radio station?"
  I was waiting for the elevator when I heard MacArthur calling, "What was that you said about sports? Do you know anything about football?" Then he stood me before a microphone and asked me to broadcast an 9)imaginary game.
  On my way home, as I have many times since, I thought of my mother's words: "If you carry on, one day something good will happen. Something wouldn't have happened if not for that previous disappointment."
  I often wonder what direction my life might have taken if I'd gotten the job at Montgomery Ward.

  生活的一课
  每当我遇到挫折时,母亲就会说:“一切都会好的。如果你坚持下去,总有一天会有好事发生。你会认识到,如果没有以前的挫折就不会有现在的一切。”
  母亲是对的,发现这个时是在1932年,我刚从大学毕业。我已决定试着在电台找个事儿做,然后争取做体育节目的播音员。我搭便车到了芝加哥,挨家电台地敲门推销自己--但每次都被拒绝了。
  在一个播音室里,一位好心的女士告诉我,大的广播电台是不会冒险雇佣没经验的新手的。“去乡下找一家给你机会的小电台吧,”她说。
  我搭车来到我的家乡,那是伊利诺斯州的迪克森。在迪克森当时还没有电台播音员这样的工作,父亲说,蒙哥马利·沃德开了一家新商店,想雇请一个本地的运动员管理店里的体育部。我中学时曾在迪克森打过橄榄球,出于这个原因我去申请了这份工作。工作听起来挺适合我的,但是我没被聘用。
  我的沮丧心情一定表现出来了。“一切总会好的,”母亲提醒我说。爸爸给我买了一辆汽车找工作用。我试到爱荷华州达文波特的WOC电台去求职。那里的电台节目负责人是一个很棒的苏格兰人,名叫彼得·麦克阿瑟,他告诉我他们已经雇到播音员了。
  离开他办公室时,我愤怒极了。我大声地说:“一个连在电台都找不到工作的家伙又怎么能成为体育节目的播音员呢?”
  等电梯时,我听见麦克阿瑟喊道:“你说什么体育?你了解橄榄球吗?”接着他让我站到麦克风前,请我解说一场想象中的比赛。
  在回家的路上--以后也有很多次地,我思考着母亲的那句话:“如果你坚持下去,总有一天会有好事发生。如果没有以前的挫折,就不会有现在的一切。”
  我常想,如果我当年得到了蒙哥马利·沃德的那份工作,我的人生之路又会怎样走呢?

  注释:
  1) carry on 坚持
  2) previous  a. 以前的
  3) announcer  n. 广播员
  4) hitchhike  v. 搭便车
  5) turn down 拒绝
  6) inexperienced  a. 无经验的
  7) thumb  v. 作搭车姿势
  8) athlete  n. 运动员
  9) imaginary  a. 想像的

  ★★《2003年05月号-第40期-Disc02-04》★★
  A Great Friendship
  -- Thomas Jefferson and James Madison

  Thomas Jefferson and James Madison met in 1776. Could it have been any other year? They worked together starting then to 1)further the American Revolution and later to shape the new 2)scheme of government. From that work sprang a friendship perhaps 3)incomparable in 4)intimacy and the trustfulness of 5)collaboration and 6)indurations. It lasted 50 years. It included pleasure and 7)utility but over and above them, there were shared purpose, a common end and an enduring goodness on both sides. Four and a half months before he died, when he was 8)ailing, debt-ridden, and worried about his 9)impoverished family, Jefferson wrote to his longtime friend. His words and Madison's reply remind us that friends are friends until death. They also remind us that sometimes a friendship has a bearing on things larger than the friendship itself, for has there ever been a friendship of greater public 10)consequence than this one?
  "The friendship which has 11)subsisted between us now half a century, the harmony of our political 12)principles and pursuits have been sources of constant happiness to me through that long period. It's also been a great 13)solace to me to believe that you're 14)engaged in 15)vindicating to 16)posterity the course that we've pursued for preserving to them, in all their purity, their blessings of self-government, which we had assisted in acquiring for them. If ever the earth has beheld a system of administration 17)conducted with a single and 18)steadfast eye to the general interest and happiness of those committed to it, one which, protected by truth, can never know 19)reproach, it is that to which our lives have been devoted. Myself, you have been a 20)pillar of support throughout life. Take care of me when dead and be assured that I shall leave with you my last 21)affections." (Feb 17, 1826)
  A week later Madison replied--
  "You cannot look back to the long period of our private friendship and political harmony with more 22)affecting 23)recollections than I do. If they are a source of pleasure to you, what aren't they not to be to me? We cannot 24)be deprived of the happy 25)consciousness of the pure devotion to the public good with which we 26)discharge the trust committed to us and I 27)indulge a confidence that 28)sufficient evidence will find its way to another generation to ensure, after we are gone, whatever of justice may be 29)withheld 30)whilst we are here."

  杰斐逊参加起草的《独立宣言》宣告了美国的成立,麦迪逊提出三权分立的原则,被美国人称为“宪法之父”。这两届美国总统之间还有一份深厚的友情,不但影响了美国历史的进程,更令彼此终生受益。

  伟大的友谊
  --托马斯·杰斐逊和詹姆斯·麦迪逊
  托马斯·杰斐逊和詹姆斯·麦迪逊相识于1776年。为什么偏偏是这一年呢?当时他们开始共同努力推动美国革命,后来又一同为政府拟订新草案。在这些合作中孕育出的友谊是亲密无间、信诚以托、坚不可摧的。这份友谊维持了五十年。当中包含有欢乐,有协作,他们更志同道合地朝共同的目标迈进,历经多年从不间断地令彼此受益。在离开人世前四个半月时,杰斐逊重病在身,债台高筑,并为家庭的贫困感到忧心如焚,于是他提笔给这位知交好友写了封信。从他的信以及麦迪逊的回复中,我们可以看到:这两个朋友是一生之交;并且有时候,他们之间的友情意义之大更超越了友情本身,这份友谊给大众带来的深远影响是前所未有的。
  “你我之间的友谊迄今已经走过了半个世纪,我们在政治原则与追求上取得的协调在过去的漫漫岁月中为我带来了源源不断的快乐。我感到一大安慰的是,我相信你还在兢兢业业地致力于造福子孙后代的事业--这份事业我们曾为他们争取过,我们也努力要把他们透明自治的优良体制流传下去。希望这世界上有一种治理制度,在执行的时候专门有坚定不移的一只眼睛来审视它,监护大众利益和为之奋斗者的幸福,建立在真理基础上的制度将永远与责难无缘,我们一生所致力的也正在这里。我自己,还有你,毕生都为此鼎力支持。请你照顾我的身后之事,也请相信,我的友情永远和你同在。”(1826年2月17日
  一个星期后,麦迪逊写了回信--
  “在过去的漫长岁月中,你我的友谊与一致的政治观,总令我在回想时心中无比感动。它们为你带来欢乐,对我又何尝不是如此?我们肩负人民的信任,为大众福利鞠躬尽瘁,从中获得的幸福感是难以泯灭的。我坚信,无论当前对我们的评判怎样,我们的一切贡献,身后的下一代人必将给予公断。”

  注释:
  1) further  v. 促进
  2) scheme  n. 计划,方案
  3) incomparable  a.无与伦比的
  4) intimacy  n. 亲密
  5) collaboration  n. 协作
  6) indurations  n. 坚固,硬化
  7) utility  n. 效用,利用
  8) ailing  a. 生病的,景况不佳的
  9) impoverished  a. 穷困的
  10) consequence  n. 结果
  11) subsist  v. 存在
  12) principle  n. 原则,法则
  13) solace  n. 安慰
  14) engage in 从事于,参加
  15) vindicate  v. 维护,表白
  16) posterity  n. 子孙,后裔
  17) conduct  v. 管理,引导
  18) steadfast  a. 坚定的
  19) reproach  n. 责难
  20) pillar  n. 重要的支持者
  21) affection  n. 友爱
  22) affecting  a. 感动的
  23) recollection  n. 回忆
  24) be deprive of 被剥夺
  25) consciousness  n. 意识,知觉
  26) discharge  v. 履行,放出
  27) indulge  v. 沉溺,放纵
  28) sufficient  a. 充分的
  29) withhold  v. 抑制,阻止
  30) whilst  conj. 同时

  ★★《2003年05月号-第40期-Disc02-05》★★

  Life Could Be Worse
  让生活换一种风景

  For the taxes that I pay, because it means that I am employed.
  纳税--是因为我有一份工作。

  For the 1)mess to clean after a party, because it means that I have been 2)surrounded by friends.
  派对后要收拾打扫--因为我身边有好多朋友啊。

  For the clothes that fit a little too 3)snug, because it means I have enough to eat.
  原本合身的衣服现在有点紧了--那是我足食无忧嘛。

  For a 4)lawn that needs 5)mowing, windows that need cleaning, and gutters that need fixing, because it means I have a home.
  草坪该剪了,窗户要抹了,水沟还没修--那是因为我有一个家。

  For the teenager who is not doing dishes but is watching TV, because that means he is at home and not on the streets.
  小孩子不刷碗,却在看电视--因为他有家可依,不用流落街头。

  For the parking spot I find at the far end of the 6)parking lot, because it means I am capable of walking and that I have transportation.
  停车场只剩远远的角落有空位--因为我走得了路,我还拥有交通工具。

  For the 7)punk rock band that is noisy, because it means that I can hear.
  朋克乐队吵翻了天--那意味着我听力不错。

  For the pile of 8)laundry and 9)ironing, because it means I have clothes to wear.
  成堆衣服要洗要烫--我的衣服可多了。

  For weariness and 10)aching muscles at the end of the day, because it means I have been capable of working hard.
  一天下来腰酸背疼--因为我有能力勤奋工作。

  For my alarm that goes of in the early morning hours, because it means that I am alive. And finally...
  闹钟清早就响--那意味着我还活着。还有就是……

  For too much e-mail, because it means I have friends who are thinking of me.
  电子邮件爆满啦--因为有这么多朋友在惦记着我呢。

  注释:
  1) mess  n. 混乱,脏乱
  2) surround  v. 包围
  3) snug  a. 紧贴
  4) lawn  n. 草坪
  5) mowing  n. 割草
  6) parking lot 停车场
  7) punk  n. 朋克
  8) laundry  n. 要洗的衣服
  9) ironing  n. 熨平衣服
  10) aching  a. 疼的

  ★★《2003年05月号-第40期-Disc02-06》★★
  Norwegian Wood
  Written by Haruki Murakami

  I was thrity-seven then, 1)strapped in my seat as the huge 747 2)plunged through 3)dense cloud cover on approach to the Hamburg airport. Cold November rains 4)drenched the earth and lent everything the 5)gloomy air of a Flemish landscape: the 6)ground crew in rain gear, a flag 7)atop a 8)squat airport building, a 9)BMW billboard. So--Germany again.
  Once the plane was on the ground soft music began to flow from the ceiling speakers: a sweet 10)orchestral cover version of the Beatles' "Norwegian Wood". The melody never failed to send a 11)shudder through me, but this time it hit me harder than ever.
  I bent forward in my seat, face in hands to keep my skull from splitting open. Before long one of the German 12)stewardesses approached and asked in English if I were sick.  "No," I said, "just 13)dizzy."
  "Are you sure?"
  "Yes, I'm sure. Thanks."
  She smiled and left, and the music changed to a Billy Joel tune. I 14)straightened up and looked out the plane window at the dark clouds 15)hanging over the North Sea, thinking of what I had lost in the course of my life: times gone forever, friends who had died or disappeared, feelings I would never know again.
  The plane reached the gate. People began 16)unlatching their 17)seatbelts and pulling baggage from the storage 18)bins, and all the while I was in the meadow. I could smell the grass, feel the wind on my face, hear the cries of the birds. Autumn 1969, and soon I would be twenty.
  ...
  True, given time enough, I can bring back her face. I start joining image - her tiny, cold hand; her straight, black hair so smooth and cool to the touch; a soft, rounded 19)earlobe and the 20)microscopic 21)mole just beneath it; the camel's hair coat she wore in the winter; her habit of looking straight into your eyes when asking a question; the slight trembling that would come to her voice now and then (as if she were speaking on a windy 22)hilltop) - and suddenly her face is there, always in profile at first, because Naoko and I were always out walking together, side by side. Then she turns to me, and smiles, and 23)tilts her head just a bit, and begins to speak, and she looks into my eyes as if trying to catch the image of a 24)minnow that has 25)darted across the pool of a 26)limpid spring.
  I do need that time, though, for Naoko's face to appear. And as the years have passed, the time has grown longer. The sad truth is that what I could recall in five seconds all too soon needed ten, then thirty, then a full minute - like shadows 27)lengthening at 28)dusk. Someday, I suppose, the shadows will be swallowed up in darkness. There is no way around it: my memory is growing ever more distant from the spot where Naoko used to stand - ever more distant form the spot where my old self used to stand. And nothing but scenery, that view of the meadow in October, returns again and again to me like a 29)symbolic scene in a movie. Each time it appears, it delivers a kick to some part of my mind. "Wake up," it says. "I'm still here! Wake up and think about it. Think about why I'm still here." The kicking never hurts me. There's no pain at all. Just a hollow sound that echoes with each kick. And even that 30)is bound to fade one day. At the Hamburg airport, though, the kicks were longer and harder than usual, which is why I am writing this book: To think. To understand! It just happens to be the way I'm made. I have to write things down to feel I fully 31)comprehend them.

  挪威的森林
  37岁的我端坐在波音747客机上,庞大的机体穿过厚重的夹雨云层,俯身向汉堡机场降落。11月砭人肌肤的冷雨,将大地涂得一片阴沉,使得身披雨衣的地勤工、呆然垂向地面的候机楼上的旗,以及BMW广告板等的一切的一切,看上去竟同佛兰德派抑郁画幅的背景一段。罢了罢了,又是德国,我想。
  飞机刚一着陆,天花板扩音器中低声传出轻柔的背景音乐,那是一个管弦乐队演奏的甲壳虫乐队的《挪威的森林》。那旋律一如往日地使我难以自已。这一次,比往日还要强烈地摇撼着我的身心。
  为了不使头脑胀裂,我弯下腰,双手捂脸。很快,一位德国空中小姐走来,用英语问我是不是不大舒服。我答说:“不要紧,只是有点晕。”
  “真的不要紧?”
    “不要紧的,谢谢。”我说。
  她于是莞尔一笑,转身走开。音乐变成彼利·乔的曲子。我仰起脸,望着北海上空阴沉沉的云层,浮想联翩。我想起自己在过去人生旅途中失却的许多东西--蹉跎的岁月,死去或离去的人们,无可追回的懊悔。
    机身停稳后,旅客解开安全带,从行李架中取出皮包和上衣等物。而我,仿佛依然置身于那片草地之中,呼吸着草的芬芳,感受着风的轻柔,谛听着鸟的鸣啭。那是1969年的秋天,我快满20岁的时候。
  ……
  当然,只要有时间,我会忆起她的面容。我追忆着:那冷冰冰的小手,那流线型泻下的手感爽适的秀发,那圆圆的软软的耳垂及其紧靠底端的小小黑痣,那冬日里时常穿的格调高雅的驼绒大衣,那总是定定注视对方眼睛发问的惯常动作,那不时奇妙发出的微微颤抖的语声(就像在强风中的山岗上说话一样)--随着这些印象的叠涌,她的面庞突然自然地浮现出来。最先出现是她的侧脸,大概因为我总是同她并肩走路的缘故,最先想起来的每每是她的侧影。随之,她朝我转过脸,甜甜地一笑,微微地低头,轻轻地启齿,定定地看着我的双眼,仿佛在一泓清澈的泉水里寻觅稍纵即逝的小鱼的行踪。
    但是,让直子的面影在我脑海中浮现出来,我总是需要一点时间。而且,随着岁月的流逝,所需的时间愈来愈长。这固然令人悲哀,但事实就是如此。起初5秒即可想起,渐次变成10秒、30秒、1分钟。它延长的那样迅速,竟同夕阳下的阴影一般,并将很快消融在冥冥夜色之中。哦,原来我的记忆正在同直子原来站立的位置步步远离,甚至逐渐远离自己一度战过的位置。而惟独风景,惟独那片10月草地的风景,宛如电影中的象征性镜头,在我的脑际反复推出。并且那风景执着地连连踢我的脑袋,说着:“起来,我可还在这里哟!起来,起来想想,思考一下我为什么还在这里。”不过这种踢法一点也不痛,一脚踢来,只是发出空洞的声响。甚至这声响或迟或早也将杳然远逝。但是在这汉堡机场,它们踢的比往常更长久、更有力:起来,理解我!惟其如此,我才动笔写这篇文字。我必需形诸文字,才能弄得水落石出。

  注释:
  1) strap  v. 用皮带束住
  2) plunge  v. 投入,跳进
  3) dense  a. 密集的,浓厚的
  4) drench  v. 湿透
  5) gloomy  a. 黑暗的,阴沉的
  6) ground crew 地勤人员
  7) atop  prep. 在顶上
  8) squat  v. 蹲坐
  9) BMW即Bavarian Motor Works,德国宝马汽车公司
  10) orchestral  a. 管弦乐的,管弦乐队的
  11) shudder  n. 战栗,发抖
  12) stewardess  n. (轮船、飞机的)女乘务员
  13) dizzy  a. 晕眩的
  14) straighten up 直起来
  15) hang over 挂在……上,笼罩
  16) unlatch  v. 拔掉门栓
  17) seatbelt  n. 系于飞机座位上的安全带
  18) bin  n. 箱柜
  19) earlobe  n. 耳垂
  20) microscopic  a. 精小的
  21) mole  n. 胎记
  22) hilltop  n. 小山顶
  23) tilt  v. 使倾斜,使翘起
  24) minnow  n. 鲤科小鱼
  25) dart  v. 飞奔,刺,飞快的动作
  26) limpid  a. 清澈的
  27) lengthen  v. 延长,使变长
  28) dusk  n. 黄昏
  29) symbolic  a. 象征的
  30) be bound to 必定的
  31) comprehend  v. 领会,理解

  ★★《2003年05月号-第40期-Disc02-07》★★
  Speaking Sparkles (2)
  妙语连珠

  1.  Well, let's say, you know, life is a constant learning process and I encourage everybody who is watching or 1)participating to constantly think about lifetime learning because it is really, truly important to do that. Let me just, in a simple way, what I say, if I ever come back in a second life, I'm going to be Mick Jagger, I'm going to be a rock and roll player. So, I had those 2)aspirations but I couldn't, I failed, I flunked piano, so that didn't work. I played football, baseball, basketball; I flunked all those, so that didn't work. Then I decided, "What am I going to do when I grow up?" and I decided: business.
  生命是不断学习的过程,我鼓励每个观看或参与的人去不断想着终身学习,因为那的确很重要。如果我可以再活一次,我会做迈克尔·杰克逊那样的人,我会当摇滚歌手。我曾经有那些抱负,但我做不到,我钢琴弹得很差劲,我打橄榄球、棒球、篮球都很差劲,所以我做不到那些。于是我就想长大后我该做什么好呢?我做了选择--经商。
  --Verizon电讯(500强)的首席执行官Charles R. Lee   接受电视台采访时透露自己是“迫于无奈”才选择经商

  2. How can you have 3)differentiation top 20, middle 70 and throw out the bottom 10 and have team work? Teams do that everyday! A 20 game winner, a 50 home run 4)hitter, they get more money than the other players on the team and the bottom ten get traded or thrown out and yet, they're still a team. That's what business is.
  为什么挑出了最出色的20人,水平一般的70人和最差的10人,然后还能让团队运作呢?团队每一天都要这样做!在比赛中,最能干的队友赚钱比其他队友多,成绩最差的队友被调职或淘汰,但仍然维持了团队。商场无情面可言。
    --通用公司前首席执行官Jack Welch讲述自己的管理之道

  3. You have to remember that nothing is impossible. I mean let's face it. I mean, I had no idea where I was going to be. I had no idea I'd be sitting with someone like you when I started, but it's a lesson that everything is possible for anybody. Everything is possible.
  一定要记住:没有做不到的事。我们应该直面挑战。以前我从没想过自己将来能有怎样的成就,起家的时候也没想过有朝一日会坐在这里接受采访,然而这正说明对于每个人而言一切都有可能达到,万事皆有可能。
      --Viacom首席执行官Sumner Redstone谈自己的成功心得

  4. (Ben:) Jerry was into production and I was into sales and marketing and that's what we did and neither one of us was into the books and nobody did the books. (Jerry:) And I made Ben fire everybody! I couldn't do it, I couldn't stand to do it. It was, you know, and Ben didn't like to do it but he did it. (Ben:) When somebody needed to get fired, we would go around saying, "The 5)monster is hungry, the monster must eat." (Jerry:) Yeah, because I mean Ben couldn't even do it. He had to make himself into this 6)persona, this monster, in order to do it. We were not very good bosses.
  (本:)杰里负责生产,而我负责推销,我们两个人都不喜欢记账,所以没有人负责记账。(杰里:)我强迫本去负责解雇员工,我没有办法做到,我不忍心。本也不喜欢做这种事,  但他还是做了。(本:)当要辞退工人的时候,我们会说:“怪兽肚子饿了,怪兽要找吃的啦。”(杰里:)本也不忍心,所以,他要令自己进入到怪兽的角色。我们不是很好的老板。
  --本与杰里冰淇淋企业的创办人Ben Cohen and Jerry Greenfield描述当老板的感受以及各自的分工

  注释:
  1) participate  v. 参与,参加
  2) aspiration  n. 热望,渴望
  3) differentiation  n. 区别
  4) hitter  n. 击球员,击手
  5) monster  n. 怪物,妖怪
  6) persona  n. 角色,人

  ★★《2003年05月号-第40期-Disc02-08》★★
  Shaggy Teaches You to Introduce Yourself

  My name is Shaggy. Aahh, not to be confused with Shaggy from 1)Austin Powers. This is Shaggy, 2)shagadelic shaggy, 3)shagalistic shaggy, 4)shagnotic, Mr. 5)Lova shaggy.
  My age right now... I'm... 30, 31, something like that.
  My first 6)crush... Let me see what my first crush is. Umm ... can not remember if I had a crush. Ahh, I would say it was... this girl... it was in my, my fourth grade class.  That's way back, too, boy. My memory doesn't serve me that well. My first, now it was a young lady... that I, I was totally in love with and the only thing I had of her was a poster that I tore out of a magazine and put on my wall. And I, like a 7)pervert, kissed the photograph all the time. That'd be my first one.
  My last love was a couple months ago. I can't say who, but that would be cool.
  When did I first fall in love? I don't know if I was ever in love (small laugh). That's sad! But I think if it's that little tingly feeling that makes you want to see the person all the time, and that's love. Umm, I would say that was when I was about ... Oooooo... 20, 22... around there.
  The most romantic thing I've ever done now, let me see... would be renting a hotel in Manhattan... the Waldorf-Astoria-posh Hotel-- getting a suite that overlooked the park, going on a little horse-and-buggy ride, get to the hotel room, have dinner first, do the horse- and-buggy ride, to the Comedy Store, have a laugh, leave, get back to the hotel room, and walk in to the suite -- it was all candles, and rose petals everywhere -- and just... be so energetic that the windows would fog up.
  The worst thing I've ever done to a girlfriend, umm... and I did this in pure fun, was give her a 8)weggie, 'cause I've always seen it done and I've, I've never done it, so just one of the things I just have to do. She wasn't amused anyway, but you know, it was funny (laugh).
  I haven't 9)snoged anyone fame... well, I have snoged some... someone famous, well, a couple of people that were famous, but I can't call their name because they might be watching and, I don't kiss-and-tell. Who famous that I like just now? All right... (sigh, smack lips)... I done her. What's her name? Did her too? So... Halley, Halley Berry would be the person I'd like to snog, and I don't have much time because she's almost married. (smack lips) So look out, girl, when you see me running up to you with lips, you know what's up! (loud laugh)

  Shaggy教你自我介绍
  我叫Shaggy,不是《王牌大贱谍》里的Shaggy,而是令人神魂颠倒的Shaggy,超凡脱俗的Shaggy,迷迷糊糊的Shaggy,小可爱Shaggy。
  我的年龄嘛,算起来有三十一、二岁的样子。
  我的初恋嘛……让我好好想想初恋。唔……想不起来我到底有没有初恋了。哎,想起来了……那个女孩是我四年级的同学,哦,那都是很久以前的事了。我记忆力不灵光了。我的初恋情人现在已经是个大姑娘了,那时我死心塌地迷恋她,我只有她的一张海报,是从一本杂志里撕下来的,我把它贴到了墙上。我就像发了神经,整天亲吻着那张玉照。那就是我的初恋了。
  最新一次恋情就发生在头几个月前。我不能讲她是谁,但这才叫酷呢。
  我第一次真正恋爱是什么时候?哦,我还真不知道自己有没有真地爱过(轻笑),可悲呀!不过我想,如果有种痒痒的感觉让你觉得老是想到那个人,那就是爱吧。唔,那么说来是在我大约20、22岁的时候了。
  我曾经做过的最浪漫的事是,让我想想……是在曼哈顿租了一间旅馆,叫Waldorf Astoria Posh旅馆,从套房里可以远眺公园,乘马车进出旅馆房间,首先美餐一顿,然后乘马车去喜剧商店找乐子,离开,然后再回到旅馆房间,我走进房间时发现四周都是蜡烛,到处都是玫瑰花瓣--真是情调盎然,连窗户都有雾气笼罩。
  我对女朋友做过的大坏事嘛……我做得很高兴,从她背后把她拎了起来,因为我常看到其他人这么做,而我从未做过,所以这属于我的必修科目。她并不感到有趣,但这确实可笑(笑)。
  我可没有拥吻过名人……这个,是有拥吻过……某名人,啊,好几位名人呢,但我不能说出她们的名字,因为她们也许正看着我,我才不会吻了就到处说呢。我现在喜欢哪个名人?唉……(叹气,砸砸嘴)……我和她发生了关系。她叫什么名字?她也喜欢我吗?这么说吧,我想拥吻哈莉·贝利,但是我的时间不多了,因为她快要出嫁了。(砸砸嘴)所以说,女孩子要小心了,当你看见我嘟着嘴朝你跑来的话,你要知道后果!(大笑)

  注释:
  1) Austin Powers 影片《王牌大贱谍》。在这里指的是Austin Powers - the Spy who Shagged Me《王牌大贱谍2:时空间谍007》。
  2) shagadelic 此词是由Shaggy与psychedelic (a. 起幻觉的,迷幻的) 结合而来的,并没有什么实际意义,只是用来起夸张与炫耀的作用。以下两词用法相同。
  3) shagalistic 此词是由Shaggy与fantastic (a. 幻想的,空想的) 结合而来。
  4) shagnotic 此词是由Shaggy与hypnotic (a. 催眠的) 结合而来。
  5) Lova = lover
  6) crush  n. (对某人的)强烈而短暂的喜爱,迷恋
  7) pervert  n. 走上邪路者,堕落者
  8) weggie [俚] 是一种恶作剧,在某人的背后提他的裤带把他拎起来
  9) snog  v. 亲吻拥抱

  ★★《2003年05月号-第40期-Disc02-09》★★
  Romance -- A Key Component of The Comedy
  浪漫·爱情·喜剧

  观点一:就让爱情进行到底!
  I think what really 1)defines a romantic comedy is that it's a comedy in which the central 2)conflict, whatever it is, is based in a romantic relationship. Meaning, many comedies have romances in them. But the question the movie's asking is not about the couple. A romantic comedy asks, "Will these two people become a couple?"
  爱情喜剧片说到底就是喜剧,不管怎么样,冲突的重点都要摆在恋爱双方之间,即喜剧与爱情要融为一体。电影并非要探讨情侣本人,而是“有情人能否终成眷属?”

  观点二:爱情与欢乐水乳交融,岂能缺一!
  Romance which is light, which is about enjoyment of love, tends to be within the comic because that although comedy can be about the battle of the sexes, and can be about problems which are keeping lovers apart, comedy is also nice as it were... laughter and having fun is part of romance.
  爱情片是轻松愉快的,表现的是爱的情景,爱情融合在喜剧中,因为喜剧就算说的是两性斗争或者情侣分手的问题,也能自始自终给我们带来欢乐。欢乐是爱情片的一部分。

  观点三:女性终于可以撑起“半边天”啦!
  In the 30's and 40's you have such a wonderful series of romantic movies because women were really 3)feeling their oats and moving into the job market, and you had a lot of very, very strong, tough, heroines out in the world and they were in the movies, too.
  30、40年代出现了一系列优秀的爱情片,因为妇女在当时开始崭露头角,纷纷外出工作,社会上出现了许多硬朗的模范女性,电影中亦是如此。

  观点四:“哇,我梦中的白马王子!”“哦,我梦中的白雪公主!”“要是能和他(她)谈上一把恋爱,不知会是什么滋味???”
  There are these kind of standard moves that get observed: after there's a set-up, there's what we call a "cute meet" or a "meet cute", meaning some 4)distinctive way that these people come together, ahh, which in my mind is usually 5)reflective of a 6)dynamic relationship. At the core, people who go to romantic comedies, you're 7)preaching to the converted more often than that. These are people who believe in love. And they believe in romance, and that means 8)unattached as well as attached. I might even say more likely you've got a lot of people who are going to these movies to have that experience to enjoy 9)vicariously what it's like to fall in love and to meet the perfect someone.
  据观察,爱情片有这些通用模式:在交代了背景后,主角就在机缘巧合下邂逅,即他们在特定情景中走到一起来,我认为这很反映出男女关系中动人的一面。观看爱情喜剧片的人通常都是爱情喜剧迷,他们相信爱情,相信浪漫,无论是单身的也好,还是已婚的也罢,他们都能够从爱情喜剧中找到共鸣。我倾向于认为,许多去看爱情喜剧片的观众都想进入角色,去经历并享受坠入爱河和遇上真命天子时的不同感受。

  注释:
  1) define  v. 定义,详细说明
  2) conflict  n. 冲突,斗争
  3) feeling their oats 感到精神饱满
  4) distinctive  a. 有特色的,与众不同的
  5) reflective  a. 沉思的
  6) dynamic  a. 动力的
  7) preach  v. 宣扬,鼓吹 preach to the converted 对人们宣传他们早已持有的观点
  8) unattached  a. 独立的
  9) vicariously  ad. 有同感地,间接感受到地

  ★★《2003年05月号-第40期-Disc02-10》★★
  Tips For Improving Your Interpersonal Relationships

  Conswello: It's a delight to meet you, Bob Eubanks, it really is.
  Eubanks: Thank you very much. You do a great job on this show.
  Conswello: Well, thank you very much and you're using your people skills already. I'm 1)intrigued by how you keep 2)reinventing yourself. How do you do it?
  Eubanks: Well, you know, I just think what a person has to do is take their strengths, and I know that no one's gonna hire me to do a game show again so, because they go for the younger guy and such, so I got, I sat down, I said, you know, "What should I do?" And I've learned so much about people, and I decided to go out and speak to 3)corporate America. What I'm doing is I'm showing corporate America how to maintain a balance in their people skills to high technology. I mean, we're losing our people skills because of the wonderful technology is there. And so I go out and I teach them how to maintain their people skills; how to get the most from people.
  Conswello: So how do you do that?
  Eubanks: Ah, you show interest in them. Ah, when I was doing Newlywed Game, the couples were very 4)frightened and very 5)scared and they would sit there like this. The moment I would say, "How're you doing? How's your family? How's your dog? How's this?" The moment that you would see their body language change. You would see everything about them change. So, if we can show interest in other people and generally, generally care about other people, then it is amazing. People will tell you what things they wouldn't tell the Grand Jury is what they did for me on the Newlywed Game anyway.
  Conswello: Now, are you finding that there is a good 6)reception to these, you know,  personal skills that you're bringing to corporate America, and does it matter to them?  Does it matter to management?
  Eubanks: Yeah, it really does, it really does because creativity's going down the tubes if we're not careful. No longer am I walking into your office and saying, "Conswello, I got an idea. What do you think about this?" "Oh, good, Bob. Let's do this." We're sending e-mails to each other in the next 7)cubicle. We've got to maintain a balance, and I'm a big tech fan, believe me I am, but we have to maintain a balance with our people skills. And that's what I teach, basically.
  Conswello: So how do you teach it?
  Eubanks: I simply, I do it in a very comedic way. I do a one-hour very funny keynote called "The Power of Partnerships". And I speak to companies like Southwest Airlines or Washington Mutual -- I've had some really good clients -- and I've been doing this about a year and a half. And what I did, I 8)associated myself with four other speakers, very successful speakers: Emery Austin, Mark Mayfield, David Naster, Joe Malarchy. We formed a marketing company called "Five Easy Speakers"...
  Conswello: Very catchy name.
  Eubanks: ... "Five Easy Speakers", yeah. And I think we're the five best speakers out there. We bring a comedic point of view to speaking.
  Conswello: Now, is there another reinvention in the works for Bob Eubanks or is this gonna be it for a while?
  Eubanks: No. This is it! I am having more fun doing what I'm doing now. I was gonna teach, I was gonna, uhh, but I am having so much fun, I want to do this for the rest of my life. You know, I just go out and I entertain people and I teach them about people, and they give you a 9)cheque and you go home. And I said, "Wow, why didn't I think about this a long time ago folks?"
  Conswello: Well, I'm glad you did and I'm glad you thought about it now and we're delighted to have you here.
  Eubanks: Well, it's so nice to be here. Thank you very much.
  Conswello: Thanks very much, Bob Eubanks.
  Eubanks: Thanks Conswello.
  Conswello: Great to have you here.

  与人交流的技巧
  康丝韦洛:尤班克斯,很高兴见到你,真的。
  尤班克斯:谢谢。你主持这个节目十分出色。
  康丝韦洛:哦,非常感谢,你开始使用人际技巧啦!你能不断地为自己增值,对此我非常感兴趣,你是怎么做到的?
  尤班克斯:你知道,我只是认为每个人都应该发挥他们自己的长处,同时,我也知道不会再有人找我主持游戏节目了,因为他们要找年轻人来做,所以我坐下来并且问自己:“我应该怎么做呢?”我对人性有一定的了解,因此我决定到美国各家公司去,向他们展示怎样在人际技巧与高科技中取得平衡。我是说,科技的日新月异会使人们逐渐丧失交往技巧。所以我到各公司讲解怎样保持自己的人际关系,怎样人尽其才。
  康丝韦洛:那么怎么做呢?
  尤班克斯:要关心他人。有些夫妇在亮相由我主持的“新婚游戏”节目的时候,他们很紧张,很害怕,坐得僵直。当我问他们:“你们好吗?家人怎么样?你们的狗好吗?这个好吗?”你可以看到他们的身体语言立刻改变了。你可以看到他们的全部状态都改变了。所以说,如果我们能做到关注别人,关心别人,效果是很神奇的。人们会把没告诉大陪审团的心里话都向你倾诉,至少他们在我的“新婚游戏”节目里是这么做的。
  康丝韦洛:你把个人技巧带到公司去的反响好吗?他们重视吗?管理层重视吗?
  尤班克斯:很重视,反响很好。如果只要稍不留神的话,创意便会完蛋。我再也不会再到你办公室去研究构思,问你“康丝韦洛,我有个想法。你觉得这个怎样?”“噢,构思很好,照做吧。”现在我们跟隔间的同事互通电邮。我们需要维持一种平衡,相信我,我热爱高科技,不过我们必须在科技与人际技巧之间做平衡。我传授的基本就是这些。
  康丝韦洛:怎样传授?
  尤班克斯:我采用的方法很有趣。我会做长达一小时的基调讲说,叫“合作的力量”。我到西南航空和华盛顿基金公司去分享心得--我有些很优秀的客户--我这样做已经有一年半的时间了。我跟其他四位演讲者合作,他们都是很成功的演讲者:爱美莉·奥斯汀、马克·梅菲德、大卫·纳斯特、乔·马拉奇。我们合作成立了一家推广公司叫FES……
  康丝韦洛:这名字很容易记住。
  尤班克斯:……FES,是的。我认为我们五人是最棒的演讲者,能幽默地演讲。
  康丝韦洛:你会再发展其它事业,还是继续这项工作?
  尤班克斯:非它莫属!这工作我做得很开心。传授技巧的时候乐在其中,希望能一生继续这工作。到各公司娱乐大家,讲解人性,收取支票,然后回家。我对自己说:“干嘛不早点想到这样做?”
  康丝韦洛:幸好你还是想到了,现在想到了确实很好。谢谢你接受采访。
  尤班克斯:我很高兴到来。谢谢。
  康丝韦洛:非常感谢你鲍伯。
  尤班克斯:谢谢你,康丝韦洛。
  康丝韦洛:很感谢你的到来。

  注释:
  1) intrigue  v. 阴谋,诡计
  2) reinvent  v. 重新使用,彻底改造
  3) corporate  a. 共同的,全体的,社团的
  4) frightened  a. 受惊的,受恐吓的
  5) scared  a. 恐惧的
  6) reception  n. 接待,招待会
  7) cubicle  n. 小卧室
  8) associated  a. 联合的,有关联的
  9) cheque  n. = check (US),支票

  ★★《2003年05月号-第40期-Disc02-11》★★
  Arie Haan Press Conference

  All a very good morning! It's still the night for me, so excuse me sometimes.
  When I know more about the Chinese football at the beginning, we have of course, have some goals. The first of them will be the Asian Cup 2004, to prepare the team already to 1)qualify for 2006. So, I believe what I saw about the Chinese football. We can do a good result in Asian Cup and to qualify for Europe for Germany 2006. I have a lot of 2)confidence to do it. I hope everybody will, then we will also reach it.
  What it's about national 3)coach, yes, I said I had been 17 years international player, national player, several years club coach, working with a lot of national coaches. So I believe and that is in my mind a long time that the national coach is still different from a club coach. But you have to make more choices, because he has more players where he can choose. The club coaches, there are only 20 players, 22 one time, 18 players, I think I have all country. You choose the players and you work with the players, and I believe I have a lot of confidence to do this.
  I have a lot of confidence because otherwise, I wouldn't come so big country and I think it has a very big future here and maybe I like to be a part of it, and this confidence I have to bring the team in a higher level, and what Mr. Hiddink concerns, he did a fantastic job, and certainly we are looking, everybody was looking in Western Europe, especially Holland, where he was working. What a fine job he was doing and I really can hope I do the same. I have surely the confidence to do it.

  阿里·汉就任国家队主教练新闻发布会

  各位早上好!对我来说现在还是晚上,所以请原谅。
  我从一开始加深了对中国足球的了解便发现我们有着几个目标:首先是进军2004年的亚洲杯,紧跟着是使球队做好准备,争取获得2006年世界杯的决赛权。所以,我对中国足球有信心,我相信我的眼光。我们能在亚洲杯取得佳绩,也能获得进入2006年德国世界杯的资格。对此我信心十足。我希望大家也是如此,这样我们便会成功。
  关于执教国家队,是的,我说过我曾当了17年的国际球员、国家队球员以及好几年的俱乐部教练,这期间我与许多国家队教练共过事。所以很久以来我就知道当国家队教练与当俱乐部教练不一样。但你的抉择更多了,因为你有更多的球员可供挑选。对俱乐部教练来说,时常只有20名、22名,偶尔18名球员可供选择,而现在我想我可以在全国挑选。由你来选择球员并与他们共事,我相信对于做好工作我是信心百倍。
  我非常有信心,否则我也不会到这么大的国家来执教。中国足球有远大前程,我很乐意参与进来。我有信心把球队推上一个更高的档次,这也是希丁克先生所关心的,他就干得很出色,我们看到了,在西欧尤其是荷兰,所有的人也都看到了,他的工作有多么出色!我衷心希望自己也能同样出色,对此我当然有信心。

  注释:
  1) qualify for 使合格,有……的资格
  2) confidence  n. 信心
  3) coach  n. 教练

  ★★《2003年05月号-第40期-Disc02-12》★★
  Uriel Yak  尤里专线 (2)

  Uriel: Crazy English-Land, welcome to Uriel Yak. This is Uriel, and with me in the studio, I have Alex....
  Alex: Hi Uriel.
  Uriel: Alex, a foreigner, a British person, who's living in China. Welcome, Alex!
  A: Uh, hi Uriel!
  U: Hi!
  A: Thanks for having me on your show.
  U: Ah, it's a pleasure. I understand that you like cellphones, however.
  A: Ummm, yes.... And I understand that you don't.
  U: Well, I am one of the last people in China not to have a cellphone.... And that does...
  A: I think....
  U: ... give a clue to my attitude about them....
  A: In China, isn't a cellphone an actual status symbol?
  U: Is it a status symbol?
  A: Along with a car, yes.
  U: How can.... I mean, that's like saying that having two arms and eyes is a status symbol. I mean, everybody seems to have a cellphone here. You were saying that you used to make thousands of cellphones every day....
  A: Yes, I used to have links with the mobile phone industry.
  U: Yeah....
  A: Ummm.... But now they've been cut, I do still tend to look at mobile phones and I used to spend maybe two thousand yuan a day on mobile phones in my industry. And now I get worried when I spend over ten yuan.
  U: What do you mean, you used to spend two thousand a day?
  A: Ummm, I used to do testing for around the world... so it would put me on a plane... I'd go to somewhere like South Africa... I would phone up Finland and ask them, "Does this work?"
  U: Making all those long distance phone calls, you were... you were using two thousand yuan a day of air time, is that right?
  A: Easily.
  U: Ok, ah.
  A: Yeah, they loved me at the people who took the money, I can say.
  U: You were actually travelling to a lot of places on behalf of these testing agencies?
  A: Uh yeah, travelling all around the world... I was based in Paris, and before that I was based in England, going around just testing bits here and there. Suddenly a mobile phone that was new would not work in the middle of Russia. So, they get to send poor me out to the middle of Russia, in the middle of the snow, to make a phone call.
  U: Well, you were talking about your first arrival in China.
  A: Oh, my first arrival in China! That was an experience. I think that first few hours in China is what China is for me. I basically came from Hong Kong straight in to the East train station. And I arrive into the station, I've got a huge back.... This is like....
  U: Guangzhou station.
  A: Guangzhou East Train Station.
  U: Yup.
  A: ... a huge backpack on, two huge suitcases.... I'm pretty big guy and carry a lot, but I been carrying this all day and it was a boiling hot day.... The sun was shining, the temperatures were soaring, and I was meant to be meeting this Chinese person in the train station.
  U: Who was it? Who had you connected with before you arrived?
  A: Ummm.... Somebody who was gonna offer me a job. I'd organized and applied for and received, uh, a job when I arrived....
  U: A teaching job?
  A: A teaching job, yes.
  U: Yeah, yeah....
  A: And when I arrived at the train station... like... there was nobody....
  U: Nobody there. You're on your own, and your Chinese language skills are....
  A: Zip ... absolutely zip.
  U: Nil.
  A: Nothing. Nada. And I'm, like, "OK, what do I do? What do I do?"
  U: Panic.
  A: Panic sets in. I run around the station. I'm running out of the station, I'm running into the station, and with this much luggage, you can see, in this heat, I'm starting to really get tired.
  U: Surely a helpful policeman could save you?
  A: Uh, that was my first option, yes. I ran to the policeman, I say: "Phone." He looks at me. I do a hand signal phone. He goes, "Ahhh...." You know, the usual phone hand gesture....
  U: Yeah.
  A: And he points behind me and goes: "Neuhhh neuhhh neuhhh neuhhh neuhhh." Something I can't understand. And I go.... I look behind. He turns around and he runs out of the exit, try not to speak to me.
  U: Let me ask, with all this cellphone background, why didntcha have a cellphone just when you needed it most.... This is when you needed a cellphone.
  A: I did have a cellphone, but unfortunately I didn't have a Chinese SIM which is one of those little cards that you put into a cellphone.
  U: Ahhh.... OK, I see.
  A: So I was stuck. In the end I just sat down on my suitcases in the corner feeling very sorry for myself, thinking, maybe I'm in the wrong city, maybe I'm in the wrong country.
  U: What did you do for fun besides, in your free time, after work?
  A: Talking to people, and getting day to day life stuff, was pretty fun for me. Imagine walking into a restaurant, nobody understands you, you don't even know what the menu is, you look at something.... You can't identify it. Things crawl around. In England when you say, "I want a burger," it comes out cooked. In China when you say, "I want something to eat," they kill it in front of you, take out, point to the part you want, cook it, and then hand it to you. It was a new experience.
  U: Alex, do you have any other final words for our listeners?
  A: I have final words for listeners? Ummm ... yes. When you're shopping, could you refrain from hitting me... anybody... please?
  U: Alright... please everybody, don't hit Alex when he's shopping.
  A: And please, actually, stop looking at my shopping stuff.
  U: Listeners, thank you for listening to Uriel Yak. So long.
  A: Bye bye, Uriel.
  U: Alex, thanks for joining us!
  A: Thanks for having me!

  ★★《2003年05月号-第40期-Disc02-13》★★
  Ordinary Day

  Just a day, just an ordinary day
  Just trying to get by
  Just a boy
  Just an ordinary boy
  But he was looking to the sky
  And as he asked if I would come along
  I started to realize--
  That everyday you find
  Just what he's looking for
  Like a shooting star he shines

  He said take my hand
  Live while you can
  Don't you see your dreams are right in the palm of your hand

  And as he spoke, he spoke ordinary words
  Although they did not feel
  For I felt what I had not felt before
  You'd swear those words could heal
  And I as looked up into those eyes
  His vision borrows mine
  And to know he's no stranger
  For I feel I've held him for all of time

  And he said take my hand
  Live while you can
  Don't you see your dreams are right in the palm of your hand
  Right in the palm of your hand

  Please come with me
  See what I see
  Touch the stars for a time will not flee

  Time will not flee
  Can you see

  Just a dream, just an ordinary dream
  As I wake in bed
  And the boy, that ordinary boy
  Or was it all in my head
  Did he asked if I would come along
  It all seemed so real
  But as I looked to the door
  I saw that boy standing there with a deal
  And he said take my hand
  Live while you can
  Don't you see your dreams are right in the palm of your hand
  Right in the palm of your hand
  Right in the palm of your hand

  Just a day, just an ordinary day
  Just trying to get by

  Just a boy
  Just an ordinary boy
  But he was looking to the sky

  平凡的一天
  那一天,不过是平常的一天
  当时我只是想过平静的生活
  而他是个男孩
  不过是个平常的男孩
  可他正仰视着天空
  问我是否愿意跟随他
  我开始意识到
  每天你发现
  他正寻找的东西
  就像闪烁的流星

  他说牵我的手
  努力活着
  难道你没发现梦想就在你的掌心里

  他说话时,吐出的也是平常的词语
  尽管他们毫不觉察
  我却有前所未有的感觉
  你用誓言治愈创伤
  当我注视那双眼睛
  里面的内容和我的如出一辙
  知道他并不陌生
  因为我感觉我一直拥有他

  他说牵我的手
  努力活着
  难道你没发现梦想就在你的掌心里
  就在你的掌心里

  请跟我来
  分享我看到的一切
  手触星辰让时间停留

  让时间停留
  你明白吗

  只是一个梦,一个平常的梦
  当我醒卧在床的时候
  那个男孩,那个平凡的男孩
  那是我脑海中的一切
  他叫我和他一起了吗
  一切似乎很真实
  但是当我看着门口
  我看见男孩站在那里
  他说牵我的手
  努力活着
  难道你没发现梦想就在你的掌心里
  就在你的掌心里
  就在你的掌心里

  那一天,不过是平常的一天
  当时我只是想过平静的生活

  而他只是个男孩
  不过是个平常的男孩
  可他正仰视着天空

  ★★《2003年07月号-第41期-Disc01-02》★★
  On Beauty

  Where shall you seek beauty, and how shall you find her unless she herself be your way and your guide? And how shall you speak of her except she be the 1)weaver of your speech?
  The 2)aggrieved and the 3)injured say, "Beauty is kind and gentle. Like a young mother half-shy of her own 4)glory she walks among us."
  And the 5)passionate say, "Nay, beauty is a thing of 6)might and 7)dread. Like the 8)tempest she shakes the earth beneath us and the sky above us."
  The tired and the 9)weary say, "Beauty is of soft 10)whisperings. She speaks in our spirit. Her voice 11)yields to our silences like a 12)faint light that 13)quivers 14)in fear of the shadow."
  But the 15)restless say, "We have heard her shouting among the mountains, and with her cries came the sound of hoofs, and the beating of wings and the 16)roaring of lions."
  At night the watchmen of the city say, "Beauty shall rise with the dawn from the east."
  And at 17)noon-time the 18)toilers and the 19)wayfarers say, "We have seen her leaning over the earth from the windows of the sunset."
  In winter say the 20)snow-bound, "She shall come with the spring leaping upon the hills."
  And in the summer heat the 21)reapers say, "We have seen her dancing with the autumn leaves, and we saw a drift of snow in her hair."
  All these things have you said of beauty, yet in truth you spoke not of her but of needs unsatisfied, and beauty is not a need but an 22)ecstasy. It is not a mouth 23)thirsting nor an empty hand stretched forth, but rather a heart  24)enflamed and a soul 25)enchanted. It is not the image you would see nor the song you would hear, but rather an image you see though you close your eyes and a song you hear though you shut your ears. It is not the 26)sap within the 27)furrowed 28)bark, nor a wing attached to a 29)claw, but rather a garden for ever in bloom and a flock of angels for ever in flight.
  Beauty is life when life 30)unveils her holy face.

  美

  如果美不以自身为途径,为向导,你们到哪里,又如何能找到她呢?如果她不是你们言语的编织者,你们又如何能谈论她呢?
  伤心痛苦者说:“美是善良而温柔的。她像一位因自己的荣耀而半含羞涩的年轻母亲,走在我们的身边。”
  热情奔放者说:“不,美是强烈而令人惊畏的。她如暴风雨般震动我们脚下的大地,摇撼我们头上的天空。”
  疲惫怠倦者说:“美是温柔的低语,她在我们的心中诉说。她的声音波动在我们的沉默中,犹如一道微弱的光在对阴影的恐惧中颤抖。”
  但活泼好动者说:“我们曾听到她在山谷中大声呼叫,随其呐喊而来的是足蹄踏地、翅膀拍击和雄狮怒吼的声音。”
  夜晚,城市的守夜人说:“美将与晨光一同从东方升起。”
  正午,辛勤劳作者和长途跋涉者说:“我们曾看到她透过黄昏之窗眺望大地。”
  严冬,困在风雪中的人说:“她将与春同至,雀跃于山峦之间。”
  酷暑,收割庄稼的人说:“我们曾看到她与秋叶共舞,雪花点缀于她的发梢。”
  你们谈到关于美的所有这些,实际并非关于她本身,而是关于你们未被满足的需求,但美并不是一种需求,而是心醉神迷的欣喜。她不是焦渴的唇,也不是伸出的空空的手,而是一颗燃烧的心,一个充满喜悦的灵魂。她不是你们想看到的形象,也不是你们想听到的歌声,而是你们闭上眼睛看到的形象,堵住耳朵听到的歌声。她不是伤残树皮下的树液,也不是悬在利爪下的翅膀。而是一座鲜花永远盛开的花园,一群永远在天空飞翔的天使。
  当生命摘去遮盖她圣洁面容的面纱时,美就是生命。

  注释:
  1) weaver  n. 编织者,织工
  2) aggrieved  a. 苦恼的,悲伤的  the aggrieved指苦恼的人,悲伤的人
  3) injured  a. 受伤的,受损害的 the injured指受伤的人,受损害的人
  4) glory  n. 荣誉,光荣
  5) passionate  a. 热情的  the passionate指充满热情的人
  6) might  n. 力量,威力
  7) dread  n. 惧怕,担心
  8) tempest  n. 暴风雨
  9) weary  a. 疲倦的  the weary指疲倦的人
  10) whispering  n. 耳语
  11) yield to 屈服于,屈从于
  12) faint  a. 微弱的,模糊的
  13) quiver  v. 颤抖
  14) in fear of 对……惧怕,担忧
  15) restless  a. 不能安静的   the restless指好动的人
  16) roaring  n. 咆哮,呼喊
  17) noon-time  n. 正午,白昼
  18) toiler  n. 辛劳者
  19) wayfarer  n. 旅人,徒步旅行者
  20) snow-bound  a. 被大雪困阻的  the snowbound指被大雪困阻的人
  21) reaper  n. 收割者
  22) ecstasy  n. 入迷
  23) thirsting  a. 口渴的
  24) enflame  v. 燃烧
  25) enchant  v. 施魔法,使迷惑
  26) sap  n. 树液
  27) furrowed  a. 有犁沟的,有皱纹的
  28) bark  n. 树皮
  29) claw  n. 爪
  30) unveil  v. 揭开,除去面纱

  ★★《2003年07月号-第41期-Disc01-03》★★
  Words, Wide Night
  Written by Carol Ann Duffy

  Somewhere on the other side of this wide night
  and the distance between us, I am thinking of you.
  1)The room is turning slowly away from the moon.

  This is pleasurable. Or shall I 2)cross that out and say
  it is sad? In one of the tenses I singing
  an impossible song of desire that you cannot hear.

  La lala la. See? I close my eyes and imagine
  the dark hills I would have to cross
  to reach you. For I am in love with you and this
  is what it is like or what it is like in words.

  Whispering Steppe

  Love is dear, love is rare
  Love is never where your eyes would stare
  Unexpectedly, even blindingly
  Love will show its face to you, no lie
  Fears 3)subside, clearly why
  Time has come for me to stand aside
  4)Unencumberedly, though 5)reluctantly
  Upon the 6)whispering 7)steppes I lie with pride
  It was the 8)cradle of my hopes now lies my resting grave
  The warmth of life has left me half-embraced
  For those who 9)rendered fears and pain
  I will surely pay with a smile you can't escape
  Free at last, from the past
  Time has come for me to greet the vast
  Unencumberedly, though reluctantly
  Upon the whispering steppes I lie

  无言的暗夜
  无边暗夜的某一处,某一边
  我们之间遥遥相隔,我想起了你。
  月光慢慢移出房间。

  这是快乐的。或者我应该抛开这想法,说
  这是悲伤的?用某种时态,我唱着
  你无法听到的,一支不成曲的希望之歌。

  啦啦啦啦,听到了吗?我闭上眼睛,想象
  我穿越黑黢黢的山
  来到你身边。因为我爱着你,而这
  就是爱,任何言辞也难以表达。

  细语吟咽的草原
  爱之珍,爱之罕
  爱令双目不可逼视
  就那么出人意料,甚至茫然无绪地
  爱呈现出至真性情,没有谎言
  湮灭了惧栗,也明白了
  时空于我就这样静止的缘由
  无所畏惧,却又犹豫迟疑地
  我走上这为之骄傲的细语吟咽的草原
  这里,过去是我希望的摇篮,如今是我安息之地
  对那些在幸福生活中抛弃过我的
  令我忧虑痛苦的人
  而今我要报以一个你们怎也躲不掉的笑容
  自由了,终于脱离过去的阴影自由了
  广阔天地在我面前展现
  无所畏惧,却又犹豫迟疑地
  我走上这为之骄傲的细语吟咽的草原

  注释:
  1) The room is turning slowly away from the moon. 这句诗直译为“房间慢慢地从月亮旁移开”。而实际上,房间是不可能移动的,是月光的移动给人造成的一种错觉。诗人以简洁的语句描述出月光的这种动感。
  2) cross out: 抹掉,勾销
  3) subside  v. 衰退,沉淀
  4) unencumberedly  adv. 无所畏惧地
  5) reluctantly  adv. 犹豫地
  6) whispering  a. 轻声细语的
  7) steppe  n. 无树的大平原,大草原
  8) cradle  n. 摇篮
  9)  render  v. 呈递

  ★★《2003年07月号-第41期-Disc01-04》★★
  Chicago

  scene 1
  Roxie Hart is a chorus girl with hopes of being a headliner in Vaudeville. Velma Kelly is a former headliner. They are both jailed as the murderesses.

  (Music: Five, six, seven, eight.)
  Roxie: Oh, Miss Kelly! Hey listen, can I ask you somethin’? You know that Harrison guy? Well, he said that what I've done is a hanging case and that he's prepared to ask for the 1)maximum 2)penalty.
  Kelly: Yeah? So?
  Roxie: So, I'm scared. (Nervous laugh) Sure would appreciate some advice, especially from someone I admire as much as you. See, since I can remember, I have wanted to be on the stage.
  Kelly: Really? What's your talent, washing and drying?
  Roxie: No. No, no. I, I dance in the 3)chorus.
  Kelly: Oh.
  Roxie: Well, that was before I met my husband, Amos...
  Kelly: Look honey, want some advice? Here it is, direct from me to you: 4)keep your paws off my underwear. OK?
  Roxie: Yeah, OK. Thanks... for nothing!

  Scene 2
  Kelly is 5)aloof to Roxie, though 6)Matron Morton offers Roxie an opportunity of representation by 7)slick Chicago lawyer Billy Flynn.

  Morton: She's something, ain't she? I tell ya, no matta how big she gets, she's still as common as ever. I'd like to help you... 8)dearie. 9)Take a load off. So, what do you figure on using for 10)grounds?
  Roxie: What grounds?
  Morton: What are you gonna tell a 11)jury?
  Roxie: I jus' figure I'd tell 'em the truth.
  Morton: The truth?
  Roxie: Yeah.
  Morton: That's a one-way ticket to the death house.
  Roxie: Holy Mother of God!
  Morton: Oh, relax. I mean, in this town, murder's a form of entertainment. Besides, in 47 years, Cook County ain't never hung a woman yet. So the 12)odds are 47 to 1 that they won't hang you.
  Roxie: Jesus, Mary and Joseph!
  Morton: You talkin’ to the wrong people. What you need is Billy Flynn.
  Roxie: Who?
  Morton: Billy Flynn. He's only the best criminal lawyer in all of Illinois. Telling ya, what he don't know about juries and women....
  Roxie: How do you get this Billy Flynn?
  Morton: Well, not by prayin’ dearie. First you give me a hundred dollars. Then I'll make a phone call.
  Roxie: A hundred dollars?! Will you just... I mean... seems pretty steep for a phone call.
  Morton: Oh, but he's worth every cent. I mean he's never lost a case for a female client yet. And with a sweet little 13)puss like you, as well... let's just say justice ain't so blind in Chicago.
  Roxie: He's never lost a case?
  Morton: Never! Every girl in this place would kill to have Billy Flynn represent 'em.
  (Music: We want Billy....)
  MC: Ladies and gentlemen, presenting the silver-tongued the prince of the 14)courtroom: the one, the only, BILLY FLYNN!
  Billy: (Sings) I don't care about expensive things. Cashmere coats, diamond rings, don't mean a thing. All I care about is love.
  Chorus: That's what he's here for.
  Billy: (Sings) I don't care for wearin’ silk 15)cravats. 16)Ruby 17)studs, 18)satin 19)spats, don't mean a thing. All I care about is love.
  Chorus: All he cares about is love.
  Billy: (Sings) Give me two eyes of blue, softly saying...
  Chorus: I need you!
  Billy: (Sings) Let me see her standin’ there, and, honest mister, I'm a millionaire!

  Scene 3
  Billy is more a showbiz PR agent than a legal lawyer and 20)manipulates the 21)tabloids into thinking Roxie is no more than an innocent "good time girl" who took the wrong path, than a scheming murderess.

  Billy: Alright. This is what we're gonna do. By the end of the week, I'm gonna have Roxie's name on the front page of every newspaper in town. "Sweetest Little Jazz Killer Ever Been in Chicago"--- that's the angle I'm after. We make an announcement, we're gonna have an 22)auction. Tell 'em we gotta raise some money for the defense. They'll buy everything she's ever touched---everything: your shoes, your dresses, your perfume, your underwear.
  Roxie: 23)Victrola records, like the one I was playing when I shot the bastard.
  Billy: I didn't hear that.
  Roxie: Not that I didn't have grounds, mind you. Hey, what are they?
  Billy: That's for when we go to trial. Look, nobody, NOBODY's gonna care a lick what your defense is unless they care about you. So the first thing we gotta do is work up some sympathy from the press. And they're not all 24)pushovers like Mary Sunshine. But, there's one thing that they can never resist, and that is, a reformed sinner. Alright, so tell me, who was your favorite subject in school?
  Roxie: Thaowfth! That was a real dull ...
  Billy: Now, come on, there musta' been something you're really good at.
  Roxie: Oh, I got high marks in 25)courtesy and, ahh, 26)hygiene.
  Billy: Perfect. You wanted to be a 27)nun.
  Roxie: (Laughter) A nun?!
  Billy: Where were you born?
  Roxie: On a chicken farm outside of Lubbock.
  Billy: Beautiful southern home filled with every luxury and 28)refinement. Were your parents home?
  Roxie: Probably on the front porch in their rocking chairs.
  Billy: Parents dead! Family fortune swept away! You were educated at the Sacred Heart...
  Roxie: (Laughter)
  Billy: ...then you fell into a 29)runaway marriage--left you miserable, alone, unhappy. And of course, you got all swept up in the mad world of the city - jazz, 30)cabarets, liquor. You were drawn, like a moth to the flame.
  Roxie: A moth...
  Billy: An’ now the mad world has ceased, and you are a butterfly, 31)crushed on the wheel....
  Roxie: Doh! Which is it? Is it the moth or the butterfly?
  Billy: You have sinned! And you're sorry!
  Roxie: God, that's beautiful!
  Billy: Cut out "God". Stay where you're better 32)acquainted.
  (At the Press Conference.)
  Billy: Ladies and gentlemen, Miss Sunshine: My client has just entered a plea of not guilty. We look forward to a trial at the earliest possible date. Now, are there any questions? (The press shout questions.) Miss Sunshine.
  Sunshine: As you know, my paper is dry. Do you have any advice for young girls seeking to avoid a life of jazz and drink?
  Billy: Absolutely. Yes, Mrs. Hart feels that it was the tragic combination of liquor and jazz which led to her 33)downfall. Next question please....
  Roxie: Ladies and gentlemen. I would just like to say how flattered I am that y'all came to see me.
  Billy: Mrs. Hart is very pleased...
  Roxie: Ya see, I was a moth, crushed on the wheel, you know, a butterfly, drawn to the... to the ... (sigh). I bet you want to know why I shot the bastard.
  Billy: Shut up, dummy.
  MC: Mr. Billy Flynn and the press conference 34)rag! Notice how his mouth never moves... almost.
  (Billy decides for Roxie what to answer the press.)
  Press 1: Where'd ya come from?
  Billy: Mississippi.
  Press 2: And your parents?
  Billy: Very wealthy.
  Press 3: Where are they now?
  Billy: Six feet under, but she was granted one more start: the 35)convent of the Sacred Heart.
  Press 4: When'd ya get here?
  Billy: Nineteen twenty.
  Press 5: How old were you?
  Billy: Don't remember.
  Press 6: Then what happened?
  Billy: I met Amos and he stole my heart away; convinced me to elope one day...
  Sunshine: Understandable. Understandable.
  S & Billy: Yes, it's perfectly understandable. Comprehensible. Comprehensible. Not a bit reprehensible. It's so 36)defensible.

  Scene 4
  The tabloids go crazy for the new girl on the cellblock, and Roxie finally becomes a star.

  Newsman: Move over, 37)Al Capone. The Windy City has taken a new criminal to its heart. The name on everybody's lips is Roxie Hart, the sweetest little lady ever accused of murder in Chicago. Women wanna look like her. Fellas wanna go out with her. Some little girls even wanna take her home. Don't get any ideas, little lady. On the other side of town, the Assistant D.A. promises the keen little sharpshooter will swing before the year is out.
  D.A.: She'll swing before the year is out.
  Newsman: Who knows? If he lives up to his word, Assistant D.A. Harrison might become Governor Harrison some day. Back at the scene of the crime, everybody wants a little piece of Roxie Hart. This jar of cold cream set her husband back twenty dollars! Maybe this pretty little lady will get some of that famous "Roxie Style". It seems everybody, these days, is rooting for, Roxie Hart.

  Scene 5
  Being set innocent, Roxie is soon forgotten by the press. To bring back the press’ attention, she allies with her old competitor Kelly Velma.

  Kelly: You know, you're really pretty good.
  Roxie: Yeah, that and a dime. What're you doin' here?
  Kelly: I heard you've been er, makin’ the rounds.
  Roxie: Yeah, well if it was up to you, I'd be swinging by now.
  Kelly: Come on. I always knew Billy'd get you off. You should learn how ta put things behind ya.
  Roxie: Oh, thank you. I'll put that at the top of my list right after finding a job and an apartment with a john.
  Kelly: Just shut up and listen to me!
  Roxie: You really are somethin’ comin’ in here like... like some goddamn queen bee all full of advice for a poor slob like me. Well let me tell you somethin’ Miss Velma Kelly. I got a new life now, and one of the best things about it is, it don't include you!
  Kelly: Fine. I just thought we could help each other out.
  Roxie: Well, you thought wrong, didn't ya?
  Kelly: Hello, look. Listen to me, I talked to this guy downtown. He said one jazz killer's nothing these days... But two... We can make a couple a hundred a week. Think about it, Roxie. Our faces back in the papers, our names on the 38)marquee, "Velma Kelly and Roxie Hart"
  Roxie: Shouldn't it be 39)alphabetical?
  Kelly: That could work...couple a hundred. Maybe we could ask for a thou? We're worth it.
  Roxie: (Hesitates) Forget it. It'd never work.
  Kelly: Why not?!
  Roxie: 'Cause I hate you!
  Kelly: (Challenges Roxie) There's only one business in the world where that's no problem at all.
  (In the last scene, the two finally get what they both want: freedom and fame.)

  芝加哥
  场景一:
  洛茜·哈特是一名普通的歌舞演员,她一心想在歌舞厅出人头地。而威尔玛·凯丽曾是红极一时的明星。她们俩均因谋杀罪名锒铛入狱。
  (音乐:五,六,七,八。)
  洛茜:哦,凯丽小姐!嗨,我能跟你谈谈吗?你认不认识叫哈里森的那个人?唔,他说我的案子是要判绞刑的,他准备请求最大限度的补偿金。
  凯丽:是吗?那又怎样?
  洛茜:所以我很害怕。(紧张地笑)我很想听一些意见,特别是你这样让我崇拜的人。你明白吗,自从我懂事以来,就一直想登台演出。
  凯丽:是吗?你有什么天分呢?洗衣干衣?
  洛茜:不。不不,我在歌舞团跳舞。
  凯丽:噢。
  洛茜:这个,那是我遇到我丈夫阿莫斯之前的事了……
  凯丽:亲爱的,你想听意见对吧?我就直接给你说说我的意见好了:你的手别碰脏了我的内衣。知道了吗?
  洛茜∶是,好的。谢谢你……没什么好谢的。

  场景二:
  尽管凯丽对洛茜很冷淡,不过女狱长莫顿却给洛茜找了个机会--让巧舌如簧的芝加哥律师比利做洛茜的代理人。
  莫顿:她很厉害,对不?我告诉你,管她多出名也好,她不过是个普通人。我很想帮你一把……亲爱的。给你排忧解难。说说看,你要用什么理由?
  洛茜:什么理由?
  莫顿: 你跟陪审团怎么说?
  洛茜:我想我只能实话实说。
  莫顿:实话实说?
  洛茜:是啊。
  莫顿:那等于弄了张赴黄泉的单程票。
  洛茜:我的天哪!
  莫顿:哦,放松些。我的意思是,在这城里,杀人就像是一种娱乐形式。再说了,47年来,这里还没有吊死过女犯人。所以说他们不吊死你的机率是47比1。
  洛茜:耶稣老天!
  莫顿:你的倾诉对象找错了。你该找的是比利·弗林。
  洛茜:谁?
  莫顿:比利·弗林。他是全伊利诺州最好的犯罪辩护律师。我跟你说,他对陪审团和女人的了解……
  洛茜:怎么才能找到这个比利·弗林?
  莫顿∶哦,靠祈祷是行不通的,小宝贝。首先,你得交给我一百美元。然后我就打电话。
  洛茜:一百美元?!你是不是也……我是说……这电话费似乎不太合理。
  莫顿: 噢,他可是物有所值。他为女客户打官司还从没败过一次。至于你这样的甜姐儿嘛……芝加哥的正义是不会瞎了眼的。
  洛茜: 他从没打败过一次官司?
  莫顿: 没有!这里面的每个女孩都不惜一切地想找他当代理。
  (音乐:我们要比利……)
  司仪:女士们先生们,欢迎法庭上的雄辩王子:独一无二的比利·弗林!
  比利:(唱)我不爱金银珠宝。羊绒外套,钻石戒指,都不在我眼里。我只在乎爱。
  合唱: 那正是他在这里的原因。
  比利:(唱)绸缎领带,我不爱。宝石纽扣,缎子鞋罩,都不在我眼里。我只在乎爱。
  合唱:他只在乎爱。
  比利:(唱)带给我一双湛蓝的眼睛,温柔地说声……
  合唱:我需要你!
  比利:(唱)让我看到她在那里婷婷而立,诚实的先生,那我就变成了百万富翁!

  场景三:
  比起当律师的本行,比利更像是个公关经纪人,他的暗箱操作令各小报信以为真:洛茜原是名安分守己的女子,只不过行差
  踏错了一步,她和有预谋的杀人犯相差甚远。
  比利:好了。我们要这么做。在本周末前,我要让洛茜的大名出现在城里各大报纸的头版。“芝加哥有史以来最美丽的爵士杀手”--这是我下手的切入点。我们要发表一次公开讲话,还要进行一次拍卖。告诉记者我们准备给辩护筹钱。大家会一窝蜂地买下她碰过的所有东西--一切东西:你的鞋,你的衣服,你的香水,你的内衣。
  洛茜:还有维克多牌唱机,比如我杀了那杂种时正用着的那架。
  比利:这句话我当作没听到。
  洛茜:可我要提醒你,我还没准备好辩词呢。嗨,我怎么说好?
  比利∶那等到我们接受审讯时再想。没人,没有人会关心你的辩词,除非他们关注你。所以我们首先要从媒体那里赚点同情分。他们可并不都像玛利·珊赛那样好打发。但是有一样东西他们是永远抵制不了的,那就是,一名洗心革面的罪人。好了,现在告诉我,你在学校最喜欢什么科目?
  洛茜:唔--好难想……
  比利:再想想,你一定有什么拿手的科目。
  洛茜:噢,我的礼仪得过高分,还有就是……卫生。
  比利:太好了。你以前还想当名修女。
  洛茜:(笑)当修女?
  比利:你在哪出生?
  洛茜:在卢巴克外围的一个养鸡场。
  比利:是在一个美丽的南方家庭,家里摆满了豪华精品。你父母在家乡吗?
  洛茜:可能坐在前廊的摇椅上。
  比利:你的父母去世了!家里一贫如洗!你在圣心修道院接受教育……
  洛茜:(笑)
  比利:……然后你逃了婚--这让你生活得孤苦无依,郁郁寡欢。不过当然了,你受到过这个疯狂的都市世界的一切冲击--爵士乐、歌舞和酒精。你不能自拔,像一只扑火的飞蛾。
  洛茜:一只飞蛾……
  比利:如今疯狂的世界已经平息下来,你成为一只蝴蝶,被轮子碾碎……
  洛茜:唔,是哪只被碾碎?飞蛾还是蝴蝶?
  比利:你是有罪的!你感到满心愧疚。
  洛茜:老天爷,太动人了!
  比利:别说“老天爷”。表现出你胸有成竹的样子。
  (记者招待会上。)
  比利∶女士们先生们,珊赛小姐:我的当事人刚刚提出无罪的申诉。我们翘首以盼尽早开庭审案。现在,你们有没有什么问题?(记者们大声地提问。)珊赛小姐。
  珊赛∶你也知道,我的报纸是一本正经的。女孩怎样才能远离爵士乐和酗酒的生活方式,对此你有何建议?
  比利:有。是的,哈特夫人认为正是爵士乐和酒精的可悲结合,才让她走向深渊。下个问题……
  洛茜:女士们先生们。我要说,你们大家的到场使我感到受宠若惊。
  比利:哈特夫人非常高兴地……
  洛茜∶你们知道,我曾是一只飞蛾,被轮子碾碎了的飞蛾,唔,一只蝴蝶,扑到……到……(叹气)。我打赌你们想知道我为什么要杀了那杂种。
  比利:闭嘴,笨蛋。
  司仪∶比利·弗先生和媒体记者的闹剧开演!请注意他的嘴从没动过……几乎没动。
  (比利为洛茜决定如何回答记者的问题。)
  记者1:你从哪来?
  比利:密西西比。
  记者2:你的父母?
  比利:非常富有。
  记者3:他们现在何处?
  比利: 九泉之下,但她得到一个新的转机:去圣心修道院进修。
  记者4: 你是什么时候去的?
  比利:1920年。
  记者5:那时你多大?
  比利:记不清了。
  记者6:然后呢?
  比利: 我就遇到阿莫斯,他偷去了我的心,说服我和他一起私奔……
  珊赛: 事情是可以理解的,可以理解的。
  珊赛、比利:是的,完全是可以理解的。可以谅解,可以谅解。丝毫不该受到谴责。辩之有理。

  场景四:
  各家报纸热炒新女囚新闻,洛茜终于成为了公众焦点人物。
  新闻报道:大佬要让路了!风城热切关注新犯人。人人都在谈论洛茜·哈特--芝加哥有史以来被指控谋杀罪的最可爱的小姑娘。女人希望模样像她。男人想和她谈恋爱。有的小女孩还想把洛茜带回家。不明所以吧,小姑娘。在芝加哥城的另一处,地区律师助理说这名小杀手在年前一定会给绞死。
  律师助理: 她在年前一定会给绞死。
  新闻报道: 谁知道?如果哈里森律师助理说话算数的话,他将来就有可能成为哈里森州长。回到犯罪现场,人人都想要洛茜·哈特的一点东西。这个冷霜瓶就让她丈夫赚了20美金!说不定娇小可爱的洛茜·哈特还会引领一阵时尚热潮。这段时间,看来人人都对洛茜·哈特着了魔。

  场景五:
  洛茜被无罪释放后,迅速被媒体冷落。为重新夺回万众瞩目的地位,她和昔日的竞争对手凯丽·威尔玛走到一起。
  凯丽:你知道吗,你的表演真不错。
  洛茜:对,那又有什么用。你在这做什么?
  凯丽:我听说你一直在四处演出。
  洛茜:是啊,要是让你来定的话,我现在早给吊死了。
  凯丽:好了,我早知道比利迟早会撇下你不顾。你要学会把该忘的忘了。
  洛茜:哦,谢谢。等我一找到工作,有了房子和情人,我一定记得把这列在备忘录的头条。
  凯丽:你能不能闭嘴听我说话!
  洛茜:你亲临此处真让我篷壁生辉……好像你是个混帐蜂王似的,满嘴都是大道理,说给我这个可怜的笨蛋听。我也告诉你,威尔玛·凯丽小姐。我如今有了新生活,这当中最妙不可言的,就是没有你的存在!
  凯丽:好吧。我原来还想我们能彼此帮助呢。
  洛茜:哦,你可打错了算盘,是不是?
  凯丽:喂,听我说,我跟城里的一个家伙聊过。他说现在光一个人跳的爵士舞好看没用了……要双人舞……我们一周就能赚上好几百呢。想想吧,洛茜。我们的头像又回到报纸上,我们的名字打在大幕上“威尔玛·凯丽和洛茜·哈特”。
  洛茜∶名字难道不该按字母顺序来排?
  凯丽:那也行……几百块。或许我们可以开价一千?我们当之无愧。
  洛茜:(犹豫)算了。行不通的。
  凯丽:怎么会?
  洛茜:因为我恨你!
  凯丽:(激她)这世界上只有一件事可以让人无忧无虑。
  (在最后一幕中,凯丽和洛茜终于实现了她们的梦想∶自由与名声。)

  注释:
  1) maximum  n. 最大量
  2) penalty  n. 罚款,处罚
  3) chorus  n. 合唱歌舞队
  4) keep off 离开,不碰
  5) aloof  a. 冷淡的
  6) matron  n. 女舍监,女总管
  7) slick  a. 聪明的
  8) dearie  n. 可爱的小宝贝
  9) take a load off 排除困难,压力
  10) grounds  n. 理由,根据
  11) jury  n. 陪审团,陪审员
  12) odds  n. 可能的机会,成败的可能性
  13) puss  n. 少女
  14) courtroom  n. 法庭
  15) cravat  n. 领结,领巾
  16) ruby  n. 红宝石
  17) stud  n. 纽扣
  18) satin  a. 缎子的
  19) spat  n. 鞋罩
  20) manipulate  v. 操控
  21) tabloid  n. 小报
  22) auction  n. 拍卖
  23) Victrola  n. 手摇电唱机的牌子
  24) pushover  n. 容易打败的对手
  25) courtesy  n. 礼节
  26) hygiene  n. 卫生学
  27) nun  n. 修女
  28) refinement  n. 精致
  29) runaway  n. 逃跑
  30) cabaret  n. 歌舞表演
  31) crush  v. 压碾
  32) acquainted  a. 明白的,通晓的
  33) downfall  n. 衰败,垮台
  34) rag  n. 喧闹
  35) convent  n. 女修道院
  36) defensible  a. 可辩护的
  37) Al Capone是芝加哥历史上臭名昭著的一大罪犯
  38) marquee  n. 大帐幕,大帐篷
  39) alphabetical  a. 按字母顺序的

  ★★《2003年07月号-第41期-Disc01-05》★★
  Chicago Trivia

  Rob Marshall (Chicago Director): It's really about fame and 1)celebrity and about how we, as a culture or as an audience, applaud and celebrate people for not necessarily the right reasons. The concept that we used was, Roxie was the dreamer, Roxie is the dreamer in the movie. She's the 2)wannabe, she wants desperately to be on stage, so she sees her life through musical 3)sequences. And we're constantly 4)cutting back between the story and the reality of the story and these musical sequences, so they become one 5)linear story as we're jumping back and forth between the two realities. And that's, it was embracing the fact that all these numbers took place on stage, instead of trying to sort of 6)disguise that or change that, that made the whole piece fly.
  Richard Gere ("Billy Flynn"): She sees me as a... I'm introduced to her as a protector. I'm the one who can get you off. So she has this kind of vision of me as this guy who's kind of a... of a 7)Lancelot character, just goes around helping women in 8)distress, which is, once you see the movie, is very far from....
  Catherine Zeta-Jones ("Velma Kelly"): She's a wannabe who thinks she's made it. She's a star in her mind. And she goes to... she goes to jail and through the, you know, the different characters that she meets where she's on top at one point and then she's down in the gutter, and she builds herself back up as this kind of survival, and an "I will survive" element of it all. And, but she's just so hungry for it, she thinks she has it and she never wants to let it go. I love, I've loved working with Renee so much. I think, I think she just, she just, I keep saying to her it's like she's been plucked out of a black and white photograph of the time, but it's 9)Technicolor. She's, she did a 10)phenomenal job on this. And we, it's great that she's a great person to work off and work with. You have a lot of fun, catty, catty fun together.
  Renee Zellweger ("Roxie Hart"): She's so 11)covetous of the idea of acquiring fame because of what she thinks it represents and what she believes it will bring self-esteem, self-respect, self-worth, love... all the things that she doesn't have a lot of. And she's sure; sure, sure that if she is 12)lionized in that way by the masses, in the way that Velma Kelly is, she has that thing that she'll be more whole as a person.

  《芝加哥》花絮
  罗勃·马歇尔(《芝加哥》导演)∶这部电影讲述的是声望和名誉,也讲述我们--无论代表一种文化还是作为一名观众--为一些人喝彩欢呼的理由也许并不恰当。我们用的概念是:洛茜是个梦想者,洛茜在剧中是个有梦想的人。她一心出人头地,花尽心思要登上舞台,所以她在一首首歌曲中幻构自己的生活。我们在片中把故事与现实不断地来回切换,在两个现实间跳跃,渐渐地让歌曲串成剧情。所有的故事都发生在舞台上,我们没有刻意地要去掩饰、改变这点,因此却使得整个影片不同凡响。
  理查·基尔(“比利·弗林”)∶ 她(洛茜)把我看成是……我是以保护者身份介绍给她认识的。在片中我很能替人脱罪。所以她就把我看作是,有点像兰斯洛特那种人,总是到处英雄救美,看了这片子,你会觉得超乎想象……
  凯瑟琳·泽塔-琼斯(“威尔玛·凯丽”)∶她(凯丽)想出人头地,踌躇满志。在自己的心目中她是个明星。她进了……进了监狱,遇到各种各样的人物,她曾经活得很得意,接着却落魄潦倒,但她重新站了起来,很有一种求生的意志,就是“我一定要活下去”的那种信念。还有,她太渴望得到成功,想着拥有了就绝不再让它失去。我喜欢,我很喜欢和芮妮合作。我觉得她太出色了……我常对她说,她像是黑白片人物跻身进到了彩色电影中。她演得实在出色。和她共事很开心。能得到很多乐趣,和她在一起特别、特别有意思。
  芮妮·齐薇格(“洛茜·哈特”):她(洛茜)太渴望成名了,因为她觉得成名同时也带来了自尊、自重、自我价值、爱情……所有这些都是她缺乏的。她很相信很相信,如果她能成为像威尔玛·凯丽那样的人们的宠儿,那她作为一个人就更完整了。

  注释:
  1) celebrity  n. 名人,名声
  2) wannabe  n. 赶超崇拜者的人
  3) sequence  n. 次序,顺序
  4) cut back 电影倒叙
  5) linear  a. 线状的
  6) disguise  n. 伪装,掩饰
  7) Lancelot  n. 兰斯洛特,是亚瑟王圆桌武士中的第一位勇士。
  8) distress  n. 不幸,贫困
  9) Technicolor  n. (电影)染印法彩色
  10) phenomenal  a. 显著的
  11) covetous  a. 贪婪的,妄羡的
  12) lionize  v. 把……奉为名人

  ★★《2003年07月号-第41期-Disc01-06》★★
  Me and Writing

  This was the summer that I think I became a writer. I was thirteen years old. I wore steel-rimmed glasses and I was a very 1)solemn boy. Not that I was sad, but I simply was paying attention. I'd been given a typewriter by my Uncle George, when he got an electric. He gave me his old Underwood typewriter and I set it up in the 2)basement. I had a secret place under the stairs behind a 3)stack of sheet rock. I sat in there and wrote where my parents could not see me because they were worried, you know, that I didn't go outside. And they believed in the 4)illusion of a balanced life, you know, you do a little bit of this, you do a little bit of that. I just wanted to do one thing. I just wanted to find things to write about.
  I liked to write about 5)tornadoes: Tornadoes, which come out of a peaceful summer day in the Midwest. And the sky's blue and then suddenly it's dark as night and this great snake-like cloud comes slithering across the 6)landscape, 7)smashing houses at random, destroying this one, leaving this standing. I liked that idea.
  I wrote a story, a sort of 8)autobiographical story, about a family from New York, a microbiologist and his actress wife, and their son, who looked, and walked, and talked, and thought, and felt exactly like me. I sat in the 9)backseat and they were driving across the Midwest, and they forgot me... at a gas station. We stopped for a rest stop... and they forgot me, and they drove away. I walked up the road that they had driven and suddenly the sky turned dark and... a tornado came up and it picked me up and it carried me and dropped me, uninjured, in the yard of a 10)sanctified 11)Brethren family. I knocked on the door and a woman in a white 12)satin gown holding a flaming 13)torch came out and asked me what I wanted. And I was going to tell them that I had to leave to look for my parents and then the dog spoke to me. The dog said, "Stay." So, I stayed. But still, I missed the life of 14)glamour that I had known on New York's 15)exclusive Upper West Side. I love to write stories like that.
  I sat there at my Underwood typewriter, but I wished that something real would happen.
  That was the summer that my cousin, Helen-Marie, came to stay with us suddenly. She was seventeen. She was four years older than I and I'd always admired her. She was lovelier than the rest of us. The rest of us had our family's looks; we had 16)homely faces and she was pretty. She had 17)blonde hair, a rarity in our family.
  Then I wrote a story about her; about a girl who is cooking lunch at home one day and a woman in a white satin dress holding a flaming torch bursts in through the door, and it startles the girl so much that she drops the 18)cast iron skillet on her dog and the dog bites her and she gets an 19)incurable blood disease from this. Doctors give her two weeks to live, and then, on top of everything, a tornado comes in and it blows the roof off the house and it 20)impales four blades of grass in her side. And there's something on that grass that cures that blood disease. Medical science has never seen anything like it. She's cured. She comes home. And that night the dog 21)scratches on her door, and the dog says, "Aren't you curious to know what it was on the grass that cured that blood disease?" I sort of liked the story.

  我笔下的奇异世界
  我想当作家的念头是在这个夏天冒出来的。那年我十三岁了,戴着一副银边眼镜,是个不苟言笑的男孩。倒不是因为心情不好,我只是在琢磨事儿。乔治叔叔买了一台电打字机后,就把手打打字机给了我。他给我的是一台安德伍牌老式打字机,我把它架在地下室里。楼梯下石砖墙后是我的密室。我坐在里面写东西,爸妈看不到我,你知道,我之所以要秘密行事是因为他们担心我总不出门。他们相信生活应该有多方面平衡,就是让你做做这个又做做那个。而我只想做一件事--练笔。
  我想写写龙卷风:一个平静的夏日里,在中西部骤然刮起了龙卷风。蔚蓝的天空霎时间变得像夜晚一样漆黑,蛇一般的巨大烟云卷过地面,将房屋揉得粉碎,摧毁了这间,放过了那间。我太喜欢写龙卷风了。
  我写了一个故事,自传式的故事,说的是一个纽约家庭,家里有一个微生物学家,当演员的妻子,还有他们的儿子--那孩子的模样和走路、说话、思考的方式简直跟我一样。我坐在汽车的后座,他们开车穿越中西部,后来他们把我忘在了一个加油站。我们停车休息,然后他们就把我给落下了,开车走了。我沿着他们车驶去的方向走着,突然间,天空暗了下来,龙卷风大作,风卷起我吹啊吹,毫发不伤地把我扔在一个圣教徒家的后院里。我敲敲门,一个身穿白色缎袍的女人举着一把熊熊的火炬,走出来问我想干什么。我正想说我想去找我的爸妈,一条狗冲着我说话了:“留下来吧。”于是,我就留下了。但是,我还是很怀念在纽约高尚住宅区的好日子。我就喜欢写这样的故事。
  我坐在安德伍牌打字机前,想写些真实的事儿。
  那年夏天,我的表姐海伦-玛莉突然来我们家住下。她十七岁,比我大四岁,我很喜欢她。她比我们家的其他人都可爱。其他人都有着家族的容貌特征,脸蛋儿一点儿也不起眼,她却很漂亮。那一头金发在我们家族里是极少见的。
  于是我就写了一个关于她的故事,说的是有一天,一个女孩正在家里做午饭时,有个穿着白色缎袍的女人手里举着熊熊的火炬从门外闯了进来,女孩吓了一大跳,把铁锅砸到了她的狗,狗咬了她一口,她从此就得了一种没法治的血液病。医生说她只能活两个星期了,这时,一股龙卷风刮了进来,它掀掉屋顶,四片草叶子刺到她的身上。草叶子上面的什么东西就把她的血液病给治好了。医学上从来没有见过这种奇事。她痊愈了,回到了家。那天晚上,小狗抓挠着她的房门,那狗问她说:“你难道不想知道草叶子上面是什么东西治好了你的血液病吗?”我喜欢这样的故事。

  注释:
  1) solemn  a. 严肃的
  2) basement  n. 地下室
  3) stack  n. 堆,叠,书架
  4) illusion  n. 幻想
  5) tornado  n. 龙卷风,旋风
  6) landscape  n. 风景,地形
  7) smash  v. 打碎,粉碎
  8) autobiographical  a. 自传体的
  9) backseat  n. 后座
  10) sanctified  a. 神圣化的
  11) Brethren  n. 同胞,兄弟
  12) satin  n. 绸缎
  13) torch  n. 火炬
  14) glamour  n. 魅力,魔力
  15) exclusive  a 唯一的,高级的
  16) homely  a. 不好看的
  17) blonde  a. 金发的
  18) cast iron  n. 铸铁
  19) incurable  a. 不能治愈的
  20) impale  v. 刺穿
  21) scratch  v. 刮,擦

  ★★《2003年07月号-第41期-Disc01-07》★★
  My Friend, Sherlock Holmes

  Thank you. It's a great 1)privilege to be invited to address such an 2)august body. I only wish that Holmes could be here too, but, as you may know, he has now retired to the country to study the art of 3)apiary - 4)beekeeping, as it's more commonly known. Now, my memory has never been entirely reliable but I will do my best to answer the question, which I think is on everybody's lips, "What was he like to know?" Sherlock Holmes.
  Well, of course, we have the case histories. Holmes, very kindly, allowed me to retell our adventures in a series of late 5)Victorian 6)publications, of which Strand Magazine in London and Colliers in the United States of America, are the best known.
  We lived, of course, in Baker Street, in west London. Ahh, happy days. Two twenty-one B was the 7)epitome of a comfortable late Victorian residence, and around him, Holmes kept those items essential to his profession and to our relaxation.
  He recognized his amazing powers of 8)deduction when he pointed out that I had just returned from Afghanistan. How did he know? Well, he explained later: I'd been introduced to him as a doctor, but I also had the air of a military man. My skin was 9)tanned, but my face was 10)haggard, clearly the result of a 11)tropical disease. He also noticed that I carried my left arm in an unnatural manner, which he deduced, quite correctly, was the result of a recent injury.  Afghanistan, he concluded was the only place in the tropics where an English army doctor at that time could recently have sustained such an injury. 12)Elementary!
  And he, himself, was most interested in the origins of his own ability. In The Greek Interpreter, for example, he attributed it to heredity on the grounds that his brother, Mycroft, 13)possessed it to an even greater degree than he did. In A Study in Scarlet, on the other hand, he refers to "Long habit", which, he said, enabled him to reach his 14)lightning conclusions. In acknowledging the roles both of inherited and 15)acquired learning, he was well ahead of today's research into the origins of intelligence.
  No biography of Holmes would be complete without an examination of his greatest triumph, in The Hound of the Baskervilles. My friends, his life was packed full of adventure and 16)intrigue and it has been my pleasure to act as his 17)Boswell.

  我的朋友 歇洛克·福尔摩斯

  非常感谢。能给各位德高望重的人士讲话,我倍感荣幸。我十分希望福尔摩斯本人也能到场,可是大家也知道,他正在乡下隐居研究养蜂术。我的记忆并不完全牢靠,但我会竭尽所能吐露一切所知,而我想,人人最想问的一个问题就是:“他了解的有多少?” 歇洛克·福尔摩斯。
  当然了,我们接手的案子都有记录。福尔摩斯很慷慨地允许我将我们的历险记发表在维多利亚时代晚期的一系列刊物上,其中以英国的《线索》杂志和美国的《科利尔》杂志最为人熟知。
  我们住在伦敦西部的贝克街。啊,那段时光太愉快了。贝克街221B号是维多利亚时代晚期的典型建筑,福尔摩斯在房间里摆放着他的职业必需品和我们休闲放松的物件。
  他在指出我刚从阿富汗回来时,承认了自己有推理天赋。他是怎么知道的呢?事后他对我进行了一番解释∶尽管我是以医生的身份介绍给他认识的,但我身上有一股军人气质。我的皮肤给晒得黧黑,面容憔悴,显然是因某种热带病而起。他还注意到我的左臂姿势不自然,并准确地推断出那是近伤所致。能让一名英国军医在近期内受伤的热带地区,在当时就只有阿富汗,这是他得出的结论。太容易了!
  他对自身拥有这样能力的来由甚感兴趣。例如,在《希腊翻译员》故事中,他将之归功于遗传,因为他哥哥麦克罗夫特在这方面的才能还更高。但是在《血字的研究》中,他又称他能以闪电速度推论出结果是“长期习惯”使然。是遗传因素也好,是习惯造成也好,他对智力起源的研究已遥遥领先于当今一流水准。
  如果不提及他最伟大的胜利--《巴斯克维尔庄园的猎犬》,福尔摩斯的传记就称不上完整。朋友们,他的一生中充满了惊心动魄的故事和阴谋诡计,我能成为他的忠实代笔人,真是三生有幸。

  注释:
  1) privilege  n. 特权,特别待遇
  2) august  a. 威严的
  3) apiary  n. 养蜂房,养蜂场
  4) beekeeping  n. 养蜂
  5) Victorian  a. 维多利亚女王时代的
  6) publication  n. 出版物
  7) epitome  n. 典型
  8) deduction  n. 演绎,推论
  9) tan  v. 晒黑
  10) haggard  a. 形容憔悴的
  11) tropical  a. 热带的
  12) elementary  a. 简单的,基本的
  13) possess  v. 拥有,占有
  14) lightning  a. 闪电的
  15) acquired  a. 已成习惯的,后天通过自己的努力得到的
  16) intrigue  n. 阴谋,诡计
  17) Boswell  n. 为密友写传记的人

  ★★《2003年07月号-第41期-Disc01-08》★★
  Madonna

  Musician 1: I think she is 1)chameleon like. I think she has the ability to absorb what's going on around her and make it her own and learn about it and then use it to advance to the next 2)phase of her career.
  Musician 2: At certain points in your career, you need different kinds of influences to move to the next level. I think she is smart about what she wants to do, what step she wants to take and the kind of people she needs to surround herself with, people that know what they’re doing in that particular field and she learned from them. And then if it makes sense for what she is trying to do then it works for her.
  Musician 3: I think it’s determination and 3)naked ambition. You know, she has a drive and she stays focused until she achieves it. Whether it’s 4)commercially successful or not, you know, she will see it through if it’s her 5)vision.
  Fan 1: I like the way she acts because I think all women should be able to act like they want, without been 6)run down by men at all.
  Fan 2: Like Marilyn Monroe again, except a much harder Marilyn Monroe.
  Maripol (Stylist): What would be more perfect than to have a girl called, Madonna, coming to me to get some my design and having her wear the crosses on her ears and her heart, around her neck and peace sign? Because there was an element of a little political messages to my drawing. I had tons of letters from these young kids. They would call me “Madonna jewelry designer” and if anything, I was like “excuse me, I am not Madonna’s exclusive jewelry designer.” But they were so naive, kids from all over the world would send me letter “I want this cross,” ”I want this,” and the cross was a symbol of rebellion, the fact that you put it in your ears. But it was also perfect. She is Madonna and she wears crosses. All of a sudden she didn’t need all that and out of the window. So that did hurt me because a department store, right when my merchandising line was ready to go into the stores, was...caput this never went nowhere.
  And every time Madonna makes another image change, her fans have to play catch up with their hard earned cash. Patrick, Thomas, Jennifer, and Jonathan have 7)collectively spent $20,000 on Madonna merchandise.
  Journalist: You’re all loyal fans, does Madonna love you enough because she is fleecing you at the same time she is taking all your money, do you feel bad about that?
  Jonathan: I don’t feel like she is fleecing us. She’s been a contribution to our lives as far as bringing different points of view, and different artistry and music into our lives and I think that’s a blessing, if anything.
  Thomas: I feel that she gives us really all that she can, I mean, she is always making more albums for us to listen to, more and more videos.
  Journalist: Albums to buy as well. You’re not just getting them for free, are you?
  Jennifer: We used to do performances at a club out in Long Island. And it was a matter of time before we had a bunch of young girls dressing like her. We had to kind of push it along a little bit, you know, “$20 here,” “$30 here,” “why don’t you go get a dress like that?” “why don’t you...” You know, we started it just like Brian Epstein paid people to scream for the Beatles, I mean, we began to get a following and to have girls 8)emulate her.
  Patrick: Any artist is taking their likeness and putting it on a T-shirt, or on a cap and selling it. She doesn’t get all the money, she gets a small percentage of it but there is nothing wrong in that.
  Jonathan: I don’t think her whole motivation is being rich, I think it’s just a by-product of what she has become. I think what it is, is that she enjoys performing. When somebody enjoys what they do, they are gonna excel, they are gonna succeed, they are gonna do stuff, they are going to reach that plateau. That’s the way I see it, so everything else is just a part of life.
  Camille (Madonna’s first manager): Right before the final break up, she came to me and said that “You’re a bitch and I am a bitch, however, we do work very well together, let’s try and make this work out.” In 9)hindsight I know I should have said “sure, yeah”, you know that was it, but I discovered her, I developed her and I basically wanted to manage her.
  Burt (Madonna’s second manager): I never spoke to her since July 1996. Never spoke to her. I got a call from her secretary. And her secretary told me, “Burt, I have to tell you bad news. ”Oh,” I said, “Can I talk to her?” So she said, “Well, you know Madonna, she doesn’t like to talk about these things.” Which is the truth. She doesn’t like to say goodbyes.
  Vinne (Madonna’s friend): You see, if you are not pulling your weight, you are out. Gone. That’s not a control 10)freak, that’s just a sensible person. Someone who has got their marbles in the right places. Because she is up there and done so well, she doesn’t want to risk, ever, slipping down a little bit, that’s why she works so hard, you know?

  百面麦当娜

  音乐人1∶我觉得她就像只变色龙。她特别善于吸收周围的灵感,把那变成自己的东西,从中学习,然后应用到自己的事业上,使事业更上台阶。
  音乐人2∶有时候在事业上,你需要借助各方面的影响力来更上一层楼。我认为她能够聪明地知道自己想做什么,要走哪些步骤,要结交什么样的人,人们各有所长,她向人们学习。能用则用。
  音乐人3∶我认为,她的成功靠的是决心,还有毫不掩饰的雄心壮志。她勇往直前,会全身心投入直至成功为止。无论有没有赚到钱,只要是她看准了的,她都会坚持到底。
  歌迷1∶我喜欢她的行为方式,因为我认为女性就应该想做什么就做什么,巾帼不让须眉。
  歌迷2∶她很像玛丽莲·梦露,但是个更强硬的玛丽莲·梦露。
  玛丽普(设计师)∶麦当娜来找我做设计,她在耳朵上戴起十字架,胸前别着十字架,颈链上也挂着和平标志--这真是再好不过了。我的作品表达了少许的政治色彩。我收到青少年源源不断的来信。他们称我是麦当娜的珠宝设计师什么的,而我就说“对不起,我可不是麦当娜的专人设计师。”但他们天真极了,还是从世界各地寄信给我说“我要这个十字架”,“我要这个”,事实上十字架当耳环戴就成为了一种反叛标志。买卖太好了。麦当娜戴着十字架耳环。可是接着她突然之间又不戴了,全副扔掉。这对我的打击太大了,因为那时候我的产品销售计划刚要打进百货商店,结果货物无处可销。
  随着麦当娜每次变换形象,她的歌迷们挥洒血汗钱也要追随她的潮流。帕屈克、托马斯、詹妮弗、乔纳森通共花在麦当娜商品上的钱高达两万美元。
  记者∶你们果然是铁杆歌迷,麦当娜有那么爱你们吗,她可从你们身上榨了不少呢,你们是不是感觉很糟?
  乔纳森∶我没有觉得她在榨我们。她对我们的生活有利无弊,她带来另一种观念,给我们带来不同的艺术与音乐,我觉得那怎么说也是件好事。
  托马斯∶我认为她在尽力为我们做贡献,我是说,她总是制作更多的专辑给我们听,制作更多的录像带。
  记者∶唱片专辑可是要买的。但你不可能不掏钱就买到这些,对吧?
  詹妮弗∶我们曾经在长岛的一家俱乐部做表演。没过多久就看见有好些打扮像她的女孩子。我们会搞点小推销:“这件卖20美元。”“那件卖30美元。”“你怎么不买件那款裙子?”“你怎么不买……”一开始我们就像布莱恩花钱请人为甲壳虫乐队尖叫一样,我们让女孩子去追随、模仿麦当娜。
  帕屈克∶艺术家的肖像印在T恤衫和帽子上出售。不是所有的钱都归她,她只拿了很少一部分,那并没有什么不妥。
  乔纳森∶我认为她的动机不是赚大钱,那只是她成名后的一个附带结果。我认为她是真的热爱表演。当一个人做到享受自己所做的事情时,他们就一定会出人头地,就一定会迈向成功,就能有所为,能成大业。所以我的看法是,这一切都是为了生活。
  卡米尔(麦当娜的第一任经纪人)∶就在我们闹翻前,她来找我说∶“你是泼妇,我也是泼妇,不过我们在一起工作得还很愉快,让我们想个法子解决好问题。”现在想想当时真应该说∶“好的,对”,可事情已经弄成这样了,而且是我发现了她,是我栽培了她,所以我当然想当她的经纪人。
  巴特(麦当娜的第二任经纪人)∶打从1996年7月以后我就没和她说过一句话。没说过一句。我接到她秘书的电话。她的秘书跟我说:“巴特,我有个坏消息告诉你。”我说:“哦,我跟她谈谈行吗?”秘书说:“你是了解麦当娜的,她不喜欢谈这些事。”这话是真的。她不喜欢和人道别。
  维尼(麦当娜的朋友)∶表现不好的话就会给淘汰。她并不是事事要管,而是明智行事。一个人就该在适当的时候铁面无情。因为她高高在上,那么出类拔萃,她一点儿也不想冒风险退步,所以她才那么勤奋地工作,你明白了吗?

  注释:
  1) chameleon  n. 变色龙
  2) phase  n. 阶段
  3) naked  a. 无掩饰的,无证据的
  4) commercially  adv. 商业上地
  5) vision  n. 眼力
  6) run down 压制
  7) collectively  adv. 全体地,共同地
  8) emulate  v. 欲赶上或超过
  9) hindsight  n. 后见之明
  10) freak  n. 怪人

  ★★《2003年07月号-第41期-Disc01-09》★★
  Summer Travel Tips
  First, the best beach - Maui. Even the name is 1)soothing.
  Maui is Hawaii's hottest island. Traditionally, one of the most popular places to go. Whether you're a beach nut or ya love going through the 2)jungles, because they have great rain forests. The beautiful Haleakula volcano, 10,000 feet high, it's a visually 3)stunning place to visit.
  T&L recommends several Maui hotels including the Hotel Hana-maui, which is generally about $295 a night, and the Kapalua Bay Hotel for $360 a night.
  If you want to hit the links, there's Travel and Leisure's pick for best golf 4)getaway, the Grand Cypress in Orlando, Florida.
  The courses are great - 45 holes - they're Jack Nicklaus-designed, always in 5)superb shape. The staff is incredible, and the weather's always good.
  Green fees are $175, but that includes a golf cart with GPS and they'll even clean your 6)clubs.
  If your sporting 7)appetite is for something a little more dramatic, there's T&L's Best Adventure Getaway, New Zealand.
  In New Zealand, adventure is king. I'll tell you this, the 8)Kiwi's are absolute adventure nuts. They'll try anything. In fact, they're going out of their way to invent new adventure sports in New Zealand.
  It’s a long flight - 9)roughly 12 hours -- from the US, but the adventure menu is 10)unparalleled. Try a 11)helicopter ride starting at fifty-two US dollars for 10 minutes.
  Unless you’d rather be skiing, in which case there’s the best ski 12)resort, Whistler-Blackcomb, in Canada’s British Columbia. Lift tickets here are 43 US dollars.
  The mountains are just fantastic, wonderful restaurants, wonderful nightlife, and a great family atmosphere as well.
  Looking for a good deal? Try the best bargain getaway -- Las Vegas.
  There’s so many hotels in Las Vegas right now, vying for your dollars, that they are battling for customers. The way they’re battling is by lowering the prices.
  Prices like $75 a night at Bally’s, Luxor for $69 a night, and Circus Circus for as low as 34 13)bucks a night.
  Maybe you’re looking for something more family oriented. T&L’s pick for best family getaway is the US Virgin Islands. Whether it’s St. Crois, St. Thomas or St. John, the Virgin Islands offer a wide array of great beaches, water sports, hiking and nightlife. Prices run the 14)gamut. There’s the Ritz-Carlton St. Thomas for $550 a night; or for a more natural setting, try the Concordia Eco-tents on St. John for $130 a night.
  But if it’s the ultimate you 15)crave, The best Fantasy Getaway is Bora Bora in French Polynesia.
  Bora Bora is a tall, high green mountain surrounded by a ring of small 16)islets called Motus. It is right in the middle of a dark blue 17)lagoon that just is going to be heart-stopping once you see it.
  Bora Bora’s not cheap. The Bora Bora Nooee Resort and 18)Spa runs $505 per night. But if you crave the ultimate, this is your fantasy island!
  Whatever your choice for best getaway, Travel and Leisure’s editors say you should spend lots of time on the Internet to get the best air fares and package deals before you spend your money. Airlines and travel companies are struggling - bad for them, but good for you.

  夏日旅游小贴士

  首先,最棒的海滩--毛伊岛,光听名字就让人觉得心旷神怡。
  毛伊是夏威夷最受欢迎的岛屿,是传统上人们最爱去的地方之一。喜爱海滩或丛林穿越的人都能心满意足,因为这儿有一片很大的雨林。还有美丽的哈利库拉火山,高达一万英尺,壮丽的景色准让你大饱眼福。
  《旅游与休闲》杂志向您推荐几家毛伊酒店:哈纳毛伊酒店一晚的住宿费通常是295美元,卡普鲁拉海湾酒店是每晚360美元。
  如果你想打高尔夫球,《旅游与休闲》为您挑选打高尔夫的最好去处:佛罗里达州奥兰多的大塞普里斯。
  这里的球场棒极了,有45个洞--全是杰克·尼克拉斯专门设计的,保养得很好。球童殷勤周到,天气天天晴好。
  场租是175美元,费用包括一辆带定位系统的球车,他们还代为清洁球棒。
  如果你想玩些更刺激的运动,《旅游与休闲》给你介绍绝佳的冒险乐园--新西兰。
  新西兰是冒险乐园。我要对你说的是:新西兰人对冒险运动如痴如醉。他们什么都去尝试。事实上,新西兰人常创新冒险运动。
  路途遥遥--从美国出发大约要飞行12个小时,不过这里冒险活动的种类丰富却是无以伦比的。尝试直升飞机,10分钟的起价是52美元。
  喜欢滑雪的人要留意这个滑雪胜地了--加拿大不列颠哥伦比亚省的惠斯勒黑梳山。缆车票价是43美元一张。
  奇异雄伟的山景、一流的餐馆、美妙的夜生活,很适合一家大小来玩。
  想找些便宜去处?试试最价廉物美的去处--拉斯维加斯吧。
  现在拉斯维加斯有很多家旅馆为了争取盈利正在抢夺顾客。他们竞争的方法就是降低房价。
  巴利酒店每晚75美元,拉舍酒店每晚69美元,舍科斯·舍科斯酒店甚至低至一晚34美元。
  也许你想找个更适合全家出游的地方。《旅游与休闲》杂志为你挑选最适合全家出游的去处是:美属维尔京群岛。无论是圣科罗斯岛、圣托玛斯岛,还是圣约翰岛,维尔京群岛为你提供了大片宽阔的海滩、水上运动、远足,还有丰富的夜生活。酒店什么价位的都有:圣托玛斯岛的丽晶·卡尔顿酒店每晚550美元;要想住在更富有大自然气息的地方,那就试一下圣约翰岛的肯考迪娅伊科田酒店,130美元一晚。
  但是如果你想要终极享受,最妙的去处是法属玻利尼西亚的波拉波拉山。
  波拉波拉山是一座高耸、挺拔、苍翠的山脉,四周环绕着茅图斯小群岛。它位于深蓝色的泻湖中央,那种美看了让人屏息。
  波拉波拉山的消费并不便宜。波拉波拉山的奴伊温泉渡假胜地每晚要505美元。不过如果你渴望终极享受的话,这就是你梦想中的国度!
  无论你选择什么地方作为休闲去处,《旅游与休闲》的编辑建议你应该多花时间在因特网上搜寻,找到最便宜的机票及最佳出行旅游路线后再把钱花出去也不晚。航空公司和旅行社的竞争激烈--那对他们来说不好受,但对你却是好事一件。

  注释:
  1) soothing  a. 使人镇定宽心的
  2) jungle  n. 丛林
  3) stunning  a. 足以使人晕倒的,极好的
  4) getaway  n. 逃亡,逃走
  5) superb  a. 极好的
  6) club  n. 高尔夫球的球棒
  7) appetite  n. 爱好
  8) Kiwi  n. (口语)新西兰人
  9) roughly  adv. 概略地
  10) unparalleled  adj. 无比的,无双的
  11) helicopter  n. 直升飞机
  12) resort  n. 胜地
  13) buck  n. (美国口语)美元
  14) gamut  n. 全部,整个范围
  15) crave  v. 渴望
  16) islet  n. 小岛
  17) lagoon  n. 泻湖,礁湖
  18) spa  n. 温泉

  ★★《2003年07月号-第41期-Disc01-10》★★
  Diamond

  “I love this woman!”----There’s a better way to do it, says the ad: Give her a diamond, or a 1)bunch of them, and she’ll love you back. Which makes me ask, “Why a diamond?” Why not a ruby or an 2)emerald, or, what the 3)heck, a 4)toaster or a 5)kitten? Why did diamonds get to be the “Love and marriage” thing? Why, everywhere, do couples, who wish to declare their love, go out and pay big bucks for diamonds? One reason we’re given is that diamonds are so 6)scarce. So, ah, is it true?
  Donna: No.
  Marketing professor, Donna Bergenstock, points out their 7)scarcity is a myth created long ago by DeBeers, the South African company that’s dug up most of the world’s diamonds.
  Donna: There are billions of dollars of diamonds sitting in 8)vaults in London, in South Africa, that DeBeers specifically keeps off the market in order to 9)artificially raise the price of diamonds.
  The supply’s so vast that if DeBeers hadn’t controlled the world market for decades, diamonds would be much cheaper.
  Donna: A diamond really’s just a piece of 10)carbon. It’s a just a rock.
  Advert: A diamond is forever.
  So why is this rock a symbol of love? Because DeBeers told us it was. Since 1940, DeBeers’ brilliant ad campaign’s been convincing Americans that diamonds mean love.
  Garfield: Unlike most advertising, people just completely bought it.
  Bob Garfield, of Advertising Age Magazine, says it’s one of the best ad campaigns ever done.
  Garfield: It created, out of whole cloth, the 11)notion that at your engagement, you must give your 12)intended a diamond.
  But years of listening to this 13)propaganda has convinced us that giving diamonds is an age-old tradition. This is just a sales 14)pitch.

  钻石代表我的心
  “我爱她!”--有一个比大喊大叫更好的办法,广告上这么说:“送她一颗钻石,或一条钻链,她就会爱你”。这不禁让我想问:“为什么一定要送钻石呢?”为什么不送红宝石、绿宝石,或者,去他的,就送个烤面包机或小猫咪好了?为什么钻石象征着“爱和婚姻”?为什么各地的情侣宣布他们的爱情时,就会去花大把票子买钻石呢?我们听到的理由是:钻石太稀有了。所以说,啊哈,真是这样的吗?
  唐娜:不是。
  营销学教授唐娜·伯根斯多克指出“钻石稀有”是德比尔公司--一家挖掘出世界上大部分钻石的南非公司--在多年以前虚构出来的童话。
  唐娜:在伦敦、南非的地下存放着价值亿万美元的钻石,德比尔公司有意不将它们投放市场,目的就是要人为地抬高钻石的价格。
  钻石的销量很大,如果不是数十年来德比尔公司一直在控制着全球市场,钻石的价格可能会便宜得多。
  唐娜:其实钻石就是一颗碳,就是一块石头而已。
  广告:钻石恒久远.
  可为什么这块石头成了爱的象征?因为德比尔公司告诉我们它是。自1940年以来,德比尔公司魅惑人心的广告深入美国人心,使人们认为钻石代表着爱。
  嘉菲德:与大部分广告效果不同的是,人们全深信不疑。
  《广告时代杂志》的鲍伯·嘉菲德说,这是有史以来最成功的广告宣传。
  嘉菲德:它凭空地制造出一个概念:订婚时必须送给爱人一颗钻石。
  多年来一直听到这种宣传,让我们相信了送钻石是一个历史渊源的传统。其实,这纯粹是个销售手段。

  注释:
  1) bunch  n. 串
  2) emerald  n. 绿宝石
  3) heck  n.地狱  What the heck! 去他的!
  4) toaster  n. 烤面包机
  5) kitten  n. 小猫
  6) scarce  a. 稀有的
  7) scarcity  n. 稀有
  8) vault  n. 地窖,地下室
  9) artificially  adv. 人为地
  10) carbon  n. 碳
  11) notion  n. 概念,观点
  12) intended  n. 已经订婚的人
  13) propaganda  n. 宣传
  14) pitch  n. 顶点

  ★★《2003年07月号-第41期-Disc01-11》★★
  They Did It With Mirrors!

  You can’t stand in front of the paintings of the old masters and not wonder, how did 1)Frans Hals make that lace seem so real? How did 2)Van Dyck make his armor so gleamingly 3)metallic? How did 4)Caravaggio make his faces so expressive and lifelike? The theory is they had help; the help of lenses or 5)concave mirrors. If someone, say, like me, stands outside, bathed in light, an image can be projected inside, onto a wall, upside down; something like this. That projected image can then be copied. The man with the mirror is David Hockney, one of our best-known artists, and it’s his theory the old masters used the early technology of 6)optics and kept it secret.
  Hockney: I’m suggesting that artists saw these projections. They’re very simple to make, and when you make them, they’re very beautiful and exciting.
  When set up carefully in a studio, the projection is bright and clear. It was so much easier than painting from life. Once the artist saw these 7)flattened out, two-8)dimensional projections, says Hockney, they couldn’t resist.
  Hockney: It’s hard to believe that in the 15th century they would say, what an amusing novelty. How interesting...
  Journalist: ...let’s not use it.
  Hockney:  ...but let’s not use that. People want to know how pictures are made. They always did. And that’s the one thing art history doesn’t tell you about.
  Once he figured out how the pictures were made, he set out to discover where and when the use of optics began. Back in his studio in Los Angeles, he built his great wall of hundreds of paintings 9)spanning hundreds of years.
  Hockney:  We did come to about 1420 and realized something happened.
  What happens is a sudden appearance of realism. Before 1420, faces were idealized.  Immediately after, they were true to life.
  Journalist: Here’s what’s so revolutionary about what you’re saying. You’re saying the history of art, the history of the 10)Renaissance, is the history of optics.
  Hockney: I am saying that.
  Journalist: I know that. And you’re blowing everything up. You’re blowing everything that all of us who took art appreciation studied, all the art historians have written, and you’re saying, “You’re all wrong. It’s all about optics.”
  Needless to say, Hockney and his book about all this, called Secret Knowledge, have rocked the art world, where most art historians say, “It’s 11)bunk!”
  Hockney: All these art historians, not one of them, ever took the trouble to look through a camera obscurer to see what it was like. They didn’t.
  Journalist: They don’t like the idea that you suggest they traced; there’s an implication of cheating.
  Hockney: I don’t get that myself.
  “They weren’t cheaters at all”, he says. “They were great innovators.”
  Hockney: Not only did they have skills you think you know, they had marvelous skills about optical things as well.

  镜画

  站在古代大师的油画前你会不由得惊叹:弗兰茨·哈尔斯是怎样使蕾丝缎带看起来这样逼真的?凡戴克是怎样使盔甲散发出若隐若现的金属光泽?卡拉瓦乔又是怎样使人物肖像富于表情而又栩栩如生?答案是他们借用了外物--透镜和凹镜。比如说,如果我站在光线充足的户外,利用镜面影像就会投射到室内的墙上倒置过来。画家可以对着投影来复制。这个手拿镜子的人是大卫·霍可尼--最著名的艺术家之一,他提出一个理论:古代的大画家利用了早期光学原理并且秘而不宣。
  霍可尼:我认为,画家们看到了这些投影。要对着投影来描是很容易的,那样做出来的效果非常漂亮,令人激动。
  如果在画室里放好设备,投影就会明亮而清晰。这比照着实物画要容易多了。当画师们看到这倒置的二维投影,霍可尼说道,他们无法抗拒。
  霍可尼:很难相信十五世纪的人们会说:多新鲜啊,太有趣了……
  记者:……可是我们不用这个办法……
  霍可尼:……可是我们不用这个办法。大家都想知道画作的过程。一直都想知道。而这正是艺术史没有告诉我们的。
  当霍可尼推断出画作的过程后,他开始研究这种光学应用是从什么时候、在哪里开始。他位于洛杉矶的画室中,墙上挂着多幅跨度数百年的油画。
  霍可尼:我们研究到1420年左右时,发现了一些不寻常的情况。
  所谓的“不寻常情况”是指现实主义画派的突然出现。在1420年以前,人物的脸部都被理想化过。而在1420年以后,突然变得活灵活现起来。
  记者:你的理论非常具有震撼力。你是说艺术史、文艺复兴的历史就是一部光学的历史。
  霍可尼:我正是这个意思。
  记者:我明白了。你否定了一切。你否定了我们所有人欣赏艺术时的角度,否定了所有艺术历史学家们的著作,你等于是说:“你们都错了。这些完全是光学作用。”
  不用说也知道,霍可尼和他讲述此理论并被命名为《秘密学问》的书震动了整个艺术界,很多艺术历史学家都说他∶“胡说八道!”
  霍可尼:所有这些艺术历史学家,他们当中没有一个人亲自透过镜头来看看到底是怎么一回事。他们谁也没这么做过。
  记者:他们不高兴,因为你说他们复制;暗示他们有欺骗行为。
  霍可尼:我不明白怎么会有这种反应。
  “他们根本不是骗子”,他说,“他们都是伟大的创新者。”
  霍可尼:他们不仅拥有你所知道的绘画技巧,而且他们还懂得利用非凡的光学技巧。

  注释:
  1) Frans Hals: 弗兰茨·哈尔斯(1581?-1666),荷兰画家。
  2) Van Dyck: Anthony Van Dyck, 安·凡戴克(1599-1641),佛兰芒画家。
  3) metallic  a. 金属(性)的
  4) Caravaggio: Michelangelo Caravaggio 米开朗琪罗·卡拉瓦乔(约1565-1609?),意大利画家。
  5) concave  a. 凹的
  6) optic  a. 光学上的
  7) flatten  v. 打倒
  8) dimensional  a.  空间的
  9) span  v.  横越
  10) Renaissance  n. 文艺复兴
  11) bunk  n. (美国俚语)骗人的鬼话;废话

  ★★《2003年07月号-第41期-Disc01-12》★★
  A Century of Memories(1930-1939)

  Three years into the depression, the American system was in grave danger. Unless it could change, and change quickly, it might not survive.
  The optimism of the “1)Roaring Twenties” faded. An era of fear took hold; a fear so powerful, it forced Americans to redefine the relationship with their government, and with each other. New Yorker, Clara Hancocks --
  Hancocks: I was eleven years old, but how well I remember it! It was like the skies had grown dark. Thunder, and all of a sudden, faces were tragic and people were walking around in the hallways of our building and the streets with inquiring eyes and saying, “Has it happened to you? Has it happened to us? What is happening?” And it was wordless; it was speechless. You couldn’t explain the thing that hung over people. And pretty soon, you began to know what was happening. People... the people, who had given my father the contract to make the floors had lost all their money. That building was never built. My father had all this material that was not paid for, that he had borrowed money. He was, 2)wiped out! He never, psychologically he never recovered.
  1932 was also a year of decision for Americans.
  Hoover: We have yet to go a long way to capture many positions to restore agriculture...
  Republican President, 3)Herbert Hoover, campaigned for re-election, only to find that everywhere he went, his name had become 4)synonymous with failure. 5)Shanty-towns of unemployed men were now called “6)Hoovervilles”. Newspapers were, “Hoover blankets” Empty pockets, “Hoover Flags”.
  Voice 1: Hoover was seen as the symbol of the indifference of the national government to those who were down and out. And in that 1932 campaign, one man 7)wired him, “Vote for 8)Roosevelt and make it 9)unanimous”.
  Voice 2: California, casts 44 votes for Franklin D. Roosevelt.
  New York Governor, Franklin Roosevelt, was the Democratic Party candidate, the 10)aristocratic distant cousin of 11)the century’s first president. He had been struck by 12)polio in 1921. He was known more for his charm than his accomplishments. Most people were not sure what he meant when he promised a “new deal” to the American people. Neither was he. But Roosevelt appeared optimistic, confident, and he wasn’t Herbert Hoover. Roosevelt won in the greatest electoral 13)landslide America had ever seen. And he faced, perhaps, the greatest challenge ever presented to an American leader.
  Roosevelt: I, Franklin Delano Roosevelt, do solemnly swear...
  On Inauguration Day, nearly 100,000 people braved a cold March morning to hear what the new president would do.
  Roosevelt: This great nation will endure as it has endured ...
  Melvin Belli --
  Belli: That magnificent 14)resonance coming out.
  Roosevelt: The only thing we have to fear is fear itself.
  Belli:  We have nothing to fear but fear itself and everybody’d look at each other, they’d nod their head ...
  Roosevelt: ...let us unite...
  Belli: ...and when he’d say “My friends”, everybody could feel he was talking to him. That was one of his friends. That was one of his people. That was one of the most majestic moments, I think, in public speaking, or in 15)forensic capacity, that I’ve heard in my lifetime. I’ve heard great lawyers -- and I’ve made some pretty good talks myself -- but nothing comparable to that setting, under the bridge, the 16)freight train roaring overhead going over the bridge, and hear this voice speaking out to my friends and fear itself.
  Campaigning for a second term in 1936, Roosevelt told a cheering crowd “You look happier today than you did four years ago”, and they were.

  光阴的故事 (1930-1939)
  在大萧条时期的三年中,美国社会危机重重。如果再不进行变革--迅速的变革,社会就会彻底崩溃。
  “繁荣的二十年代”所带来的乐观情绪消沉下去了。当时取而代之的是恐惧;恐惧感实在太强烈了,使美国人必须重新考虑清楚自己与政府及与其他人的关系。纽约人克拉拉·汉考克斯--
  汉考克斯:我那时十一岁,但我却记得很清楚!就好像天空变得阴暗起来,突然之间雷声大作,人们愁容满面,走在大楼走廊上和街道上,带着询问的目光问:“你也碰上这事了吗?我们真碰上这事了吗?这到底是怎么回事?”然而回答却是沉默无言。你说不清楚是什么样的阴云笼罩在人们的头上。很快,一切变得明晰起来。人们……和我父亲签定合同铺地板的人损失了所有的钱。那幢楼完工不了。我父亲的所有原料都还没有收钱,而他自己还借了钱。他一下子跨下来了!他再也没能,他的精神再也没有恢复正常。
  对于美国人来说,1932年也是做出重要抉择的一年。
  胡佛∶我们还有很长一段路要走,多手齐抓,恢复农业……
  共和党人赫伯特·胡佛总统想竞选连任,结果发现不论走到哪里,他的名字都是失败的代名词。失业的人居住的简陋小屋被称作“胡佛屋”。报纸叫做“胡佛毯”,空空如也的衣袋是“胡佛旗”。
  声音1:胡佛被看作是国家政府对民不聊生漠不关心的象征。在1932年的竞选活动中,一个男人拍电报对他说:“人人都要投票选罗斯福。”
  声音2:加利福尼亚州统计结果,富兰克林·D·罗斯福获得选举人票四十四票。
  纽约州州长富兰克林·罗斯福是民主党的候选人,也是二十世纪第一位总统的贵族远亲。他在1921年患过小儿麻痹症。他的个人魅力远远胜过他的政绩。当他向美国人民承诺要施行“新政”时,许多人都不清楚他到底想做什么。他自己也不知道。但罗斯福显得乐观,充满信心,而且他不是赫伯特·胡佛。罗斯福以空前的压倒性优势赢得了那场大选。并且,他面临的也许是美国总统所遇到过的最大的挑战。
  罗斯福:我,富兰克林·罗斯福,庄严宣誓……
  在总统就职典礼上,大约有十万人冒着三月清晨料峭的春寒来聆听新总统的新计划。
  罗斯福:这个伟大的国家将一如既往地承受它曾经承受过的……
  莫尔文·柏莱--
  柏莱∶演说获得了巨大的共鸣。
  罗斯福∶我们唯一值得害怕的就是害怕本身。
  柏莱∶我们没有任何事情值得害怕,除了害怕本身。每个人都你看我我看你,点着头……
  罗斯福∶让我们团结起来……
  柏莱∶……当他说“我的朋友们”,每个人都觉得他就在和自己说话,自己就是他的一个朋友,是他的一个子民。我想,这是我有生之年听到的公众演讲中最庄严的时刻之一。我曾听过出色律师的辩论,我自己也曾做过一些非常不错的演讲,但没有一次能和这一刻相提并论--在桥底下,货运火车呼啸着穿过桥--他的声音传到朋友们的耳朵里,直击心灵最深处的恐惧。
  在1936年竞选连任的时候,罗斯福对欢呼的民众说:“你们看起来比四年前的今天要高兴多了”,事实的确如此。

  注释:
  1) Roaring Twenties:  指一战后美国兴旺的二十世纪二十年代。
  2) wipe out: (非正式)喝醉  作此义解时只用于be wiped out这一结构
  3) Herbert Hoover: 赫伯特·胡佛(1874-1964),美国第31任总统(1929-1933)。
  4) synonymous  a. 同义的
  5) shanty  n. 简陋小屋
  6) Hooverville:  指在大萧条时期无处可去的穷人在桥下用废料建的贫民窟。
  7) wire  v. 拍电报
  8) Roosevelt: Franklin Delano Roosevelt, 富兰克林·德拉诺·罗斯福(1882-1945),美国第32届总统(1933-1945)。
  9) unanimous  a. 意见一致的
  10) aristocratic  a. 贵族的
  11) the century’s first president: 这里指Theodore Roosevelt,西奥多·罗斯福(1858-1919),美国第26届总统(1901-1909)。
  12) polio  n. 同polio-myelitis,小儿麻痹症
  13) landslide  n. 山崩
  14) resonance  n. 共鸣,回声
  15) forensic  a. 公开辩论的,法院的
  16) freight  n. 货物,货运

  ★★《2003年07月号-第41期-Disc01-13》★★
  Lady

  Lady, I’m your 1)knight in 2)shining 3)armor and I love you
  You have made me what I am and I am yours
  My love, there’s so many ways I want to say I love you
  Let me hold you in my arms forever more
  You have gone and made me such a fool
  I’m so lost in your love
  And oh, we belong together
  Won’t you believe in my song?
  Lady, for so many years I thought I’d never find you
  You have come into my life and made me whole
  Forever let me wake to see you each and every morning
  Let me hear you 4)whisper softly in my ear
  In my eyes I see no one else but you
  There’s no other love like our love
  And yes, oh yes, I’ll always want you near me
  I’ve waited for you for so long
  Lady, your love’s the only love I need
  And beside me is where I want you to be
  ‘Cause, my love, there’s somethin’ I want you to know
  You’re the love of my life, you’re my lady

  女士
  女士,我就是你的白马骑士,我爱你
  没有你怎会有我的今天,我是你的
  我的爱,我想用好多种方式表达出对你的爱
  让我永远拥你入怀
  你的离开,让我不知所措
  我迷失在你的爱中
  哦,我们属于彼此
  我的歌难道还不能让你明白吗?
  女士,多少年来,我没想到能找到你
  你出现在我的生活中,让我完整
  希望永永远远,醒来的每个早晨都能看到你
  倾听你在我耳边的柔声细语
  我的眼中只有你,没别人
  没有什么爱能比得上我们的爱
  是的,噢,是的,我希望你永远都在我身边
  我等了你那么久
  女士,我只需要你的爱
  我想有你在身旁
  因为,我的爱,我想让你知道
  你就是我一生的爱,你是我的女士

  注释:
  1) knight  n. 骑士,武士
  2) shining  a. 光亮的,华丽的
  3) armor  n. 装甲
  4) whisper  v. 细语,低语

  ★★《2003年07月号-第41期-Disc02-01》★★
  News Spotlight (4)

  News 1: 政治
  In Canada, Quebec's pro-independence party has suffered a 1)setback. Partial results show the Party Quebecois has lost its bid for a third straight term in the 125-member National Assembly. Incomplete results also show Liberal Party candidates winning 65 races and leading eight others. Election observers predicted that a win for the Parti Quebecois would lead to another 2)referendum on independence. A 1995 referendum, to separate French-speaking Quebec from the rest of Canada, failed by less than a percentage point.

  News 2: 政治
  An Argentine lawyer, Luis Moreno Ocampo, has been appointed as the first 3)prosecutor of the new 4)International Criminal Court. Mr. Moreno Ocampo made his name in the 1980's when he helped prosecute the former leaders of Argentina's military government for human rights abuses.

  News 3: 经济
  Phillip Morris got a partial 5)reprieve when an Illinois judge cut in half the amount of money that the nation's biggest cigarette maker must 6)come up with to begin appealing a 10.1 billion dollar 7)verdict. The judge ordered the tobacco giant to deposit six billion dollars in 8)escrow to begin its appeal. The company had previously faced paying a 12 billion dollar appeal bond.
  Now the accounting 9)probe into HealthSouth could widen beyond the nine former executives who reached 10)plea agreements with the government, The Wall Street Journal, reporting that additional plea agreements could be reached by the middle of the week. Meantime, the 11)hearing on whether to unfreeze former Chairman and CEO Richard Scrushy's assets continuing in Birmingham.
  Some big changes at the company formerly known as Worldcom. The second-largest U.S. long-distance company, is 12)dumping its name for a familiar one, M.C.I., and it will also shift its headquarters from Mississippi to Virginia. Worldcom filed for bankruptcy last year amid a growing accounting scandal. Now the company says it will come out of bankruptcy later this year with debt of about four billion dollars. It had more than thirty billion dollars in debt when it filed for 13)Chapter Eleven.

  News 4: 科技
  History's in the making when an international group of scientists unveiled what's 14)dubbed, "The Book of Life? or the complete map of the human 15)genome. The research is widely expected to revolutionize biology and medicine. The completed map of the human genetic code was finished two years after a rough draft of the code was published. The data, which is said to be 99.9 percent accurate, has been uploaded into a public database for the benefit of all humanity.
  Dr. Robert Waterston (International Human Genome Sequencing Consortium): After three billion years of evolution, and several years of work by this 16)coalition, we have before us the instruction set that carries each of us from a one-celled egg, to adulthood, to the grave.
  Scientists said that the work done in final year of  sequencing the human genome proved wrong an earlier notion that some human DNA was 17)junk.
  Dr. Eric Lander (Whitehead Institute): Even regions that we thought were quite unimportant, we're finding out some of them are perfect duplications that make new copies of existing genes 18)embedded with them, and they become nurseries for new genes.
  There are high expectations the complete map of the human genome, will, in future, revolutionize research into preventing, diagnosing, and treating disease from Parkinson's to cancer.

  News 5: 社会
  Gunmen, armed with an AK-47 rifle and a handgun, had opened fire in yet another high school shooting in the U.S. A fifteen-year-old boy died and three other students were injured in the assault in New Orleans. Two hundred students who were inside a 19)gymnasium had to scramble for cover when the gunmen went on a 20)rampage, apparently targeting the victim in revenge for an earlier shooting. The police arrested four suspects near the scene shortly afterwards.

  News 6: 体育
  It was a 21)bittersweet 22)sendoff for the retiring Michael Jordan, who played his final home game for the Washington Wizards.
  A capacity crowd in Washington, 20,178 people, packed the stadium to watch Michael Jordan's final home game for the Wizards. Jordan, who plans to retire at the end of the season, received the Stars and Stripes flag from Defense Secretary Donald Rumsfeld before the game against the New York Knicks. The Knicks won the contest 93-79, but Jordan will be hoping to end his career on a winning note when the Wizards travel to Philadelphia for their last game of the season.

  新闻聚光灯
  1 政治
  在加拿大,魁北克倾向独立的党派遭到了挫折。部份统计结果表明,在有125个议席的国民大会上,魁北克人党失去竞选连任第三期的资格。据不完全资料显示,自由党候选人赢得65个议席,并领先于其它八名候选人。选举观察员预测,如果魁北克人党胜出,有可能会导致就独立问题进行另一轮投票。1995年曾进行过一次投票,试图将说法语的魁北克地区从加拿大独立出来,最后因支持率少于一个百分点而以失败告终。
  2 政治
  一位名叫卢斯·莫雷诺·奥堪珀的阿根廷律师近日被指派为新国际刑事法庭的第一位检控官。莫雷诺·奥堪珀先生早在20世纪80年代就因协助指控阿根廷军事政府前领导人滥用人权一案而声名鹊起。
  3 经济
  伊利诺斯州法官的一项决定使菲利普·莫里斯国际烟草公司得到缓压。这家美国最大的烟草制造商必须缴纳一笔费用才能对101亿美元的判决提出上诉,而法官将费用减去一半。法官要求这家烟草巨头缴纳60亿美元的保证金,并开具保人契约,然后才能上诉。这家公司此前原本需要支付120亿美元的上诉保证金。
  对HealthSouth公司在财政方面的调查工作可在原九位执政层人物的基础上再有进展,此前政府已与这九位人员达成了有关辩诉协议。而据《华尔街日报》报道,辩诉协议的附加协议也可在本周三或周四之前签订。与此同时,有关是否解冻HealthSouth公司前任主席兼首席执行官理查德·斯克鲁西的财产的听证会仍会在伯明翰继续进行。
  原世界通讯公司--美国第二大长途电信公司做出了一些重大变革,首先更名为大众熟悉的M.C.I,其次公司总部将从密西西比州搬迁至弗吉尼亚州。世通公司去年在发生会计丑闻热潮时申请破产。目前这家公司发表申明,公司将在今年下半年走出破产阴影,届时公司债务只剩下40亿美元。公司去年按破产法第十一条申请破产时负债超过了300亿美元。
  4 科技
  历史记载又增添了光辉的一笔:一组来自各个不同国家的科学家揭开了被称为“生命之书”--或者也可以说是人类基因组的完整架构图的神秘面纱。这项研究成果被广泛地认为将在生物学与医药学领域产生重大革新。这个完整的人类基因组密码架构图是在原密码草图发表两年后绘制完成的。据说其精确度高达99.9%的数据已被输入公众资料库,将使整个人类受益。
  罗伯特·沃特斯顿博士(国际人类基因组测序组织)∶经过30亿年的进化,以及这些科学家们数年的研究工作,我们终于揭开了基因组织的奥秘,而它将伴随每个人的一生,从一个单细胞卵到成人时代再到死亡的过程。
  科学家们说,最后一年的人类基因组排序工作的完成证明了以前认为某些人类DNA是无用的的观点是错误的。
  埃里克·兰德博士(怀特黑德生物医学研究所):甚至对于那些原本我们认为极不起眼的部分,我们发现它们当中有些竟然是极为完美的复制品,这些基因在自身内进行分裂复制,制造新的基因,并成为新基因成长的良好环境。
  将来,人们期望这个完整的人类基因组织架构图会为各项科学研究带来重大改进,研究项目可涉及对从帕金森症到癌症的预防、诊断及治疗。
  5 社会
  在美国的另一所高校又发生枪击案,配备有一支AK47步枪和一把手枪的持枪人员在校园内开火。在新奥尔良发生的这次袭击中,一名15岁男孩死亡,三名学生受伤。在一座体育馆内,持枪分子在馆内疯狂地开枪扫射,很显然他们是在为早前的一次枪击事件对当事人进行报复行动,近两百名学生不得不仓惶地寻找掩体保护。事件发生不久,四名嫌疑犯在枪击案现场附近被警察逮捕。
  6  体育
  乔丹为华盛顿奇才队打了他最后一场主场比赛,对即将退休的迈克尔·乔丹来说,那是一场苦乐参半的送别仪式。
  在华盛顿,20178名球迷挤满了体育馆,观看乔丹为奇才队打的最后一场主场比赛。乔丹计划在本季末退出球坛,在这场与纽约尼克斯队对抗的比赛开始之前,他接受了由美国国防部长唐纳德·拉姆斯菲尔德颁发的美国国旗。最终尼克斯队以93: 79打败了奇才队。奇才队将赴费城参加本赛季他们的最后一场比赛,而乔丹也希望这次比赛能为他的职业生涯划上一个完美的句号。

  注释:
  1) setback  n. 挫折,退步
  2) referendum  n. 公民投票
  3) prosecutor  n. 检举人
  4) International Criminal Court: 国际刑事法庭
  5) reprieve  n. 缓刑
  6) come up with: 赶上,追上
  7) verdict  n.[律](陪审团的)裁决,结论
  8) escrow  n. 由第三者保存、待条件完成后即交受让人的契约
  9) probe  v. 探查
  10) plea agreement: 又作plea bargain, 意为辩诉协议或辩诉交易,指在检察官签署控诉书之前,作为国家代表的检察官可以同作为被告代表的辩护人就被告是否有罪、所受刑罚的轻重进行交易,达成一个双方都满意的协议,这种协议很容易得到法庭的许可。
  11) hearing  n. 听证会
  12) dump  v. 抛弃
  13) Chapter Eleven: 又称Bankruptcy protection,美国联邦破产法的第11条规定,当一家公司或个人不再有能力向债权人偿还债务,或预计今后也无法偿还时,可申请Chapter 11破产保护。根据规定,债权人不得向受保护公司或个人提出要求还债的诉讼,而公司则可在规定期限内继续营业,并进行整顿。
  14) dub  v. (以某种称号)授与
  15) genome  n. 基因组
  16) coalition  n. 合并,联合
  17) junk  n. 垃圾
  18) embed  v. 使插入,使嵌入
  19) gymnasium  n. 健身房,体育馆
  20) rampage  n. 狂暴或激动的行为
  21) bittersweet  a. 苦乐参半的
  22) sendoff  n. 送别;起动

  ★★《2003年07月号-第41期-Disc02-02》★★
  Change and Success

  He is professional football's all-time 1)winningest coach and the only man to lead an 2)NFL team, his 1972 Miami Dolphins, to an undefeated season. Yet when Don Shula revels in perfection today, it's not on the football field, but in the beef 3)biz.
  In the Fall of 1996, Shula, persuaded by a family friend, took a prime position in a Miami steak house, something he initially did not want to do.
  Shula: I'd gone through 33 years of coaching, of spending, you know, all your waking hours involved in what your responsibilities were. And in retirement, I didn't want to spend all of my waking hours thinking about, you know, what my responsibilities in a restaurant business were.
  Fourteen years later, Shula's is the fourth largest 4)upscale steakhouse chain in the country. His twenty-four restaurants spanning from south Florida to Manhattan to Salt Lake City, last year 5)grossed 60 million dollars. "Success", the old coach says, "Comes from teaching the same strategies that worked on the 6)gridiron?
  Shula: It's a people business. Coaching is a people business. And, you know, my responsibility through the years as a coach was to make decisions, to motivate people, to have a game plan, to stick to the game plan, be organized, get the most out of every minute of every day, and all of those same principles, you know, are the same things that you teach in the restaurant business.
  Shula's steakhouses are 7)shrines to that magical year of seventy-two. At Shula's, waiters and waitresses are called players, managers coaches, top-performing employees are even given game balls. Success is not forever, and failure isn't fatal.
  Shula: There's always that next competition. You gotta continue to prove yourself. The important thing is to learn as you continue to be successful, and don't ever feel that you know it all, that you're got all the answers.
  8)Taking yourself on may be the hardest part to personal 9)transformation. Being 10)accountable for mistakes, failures, shameful behavior, even cruelties; but that's what leaders do. They say, and 11)psychologists also 12)counsel, that being accountable is the first step towards real change.
  Forseema: People really don't understand the power that they have within themselves.
  Dennis Forseema is the former CEO of high-tech firm, Redback Networks.
  Forseema: We all have the power to change ourselves in whatever way we want to change. But first you have to want to change. Something 13)significant has to happen in your life to make you want to change. By the fact that I 14)stuttered, you know, while I was growing up, I was made fun of. I was 15)pudgy when I was growing up as well, so here's this fat little pudgy kid who stuttered, and I used to get made fun of a lot. And so that helped drive me to want to change. So in my case, it wasn't a bad thing. I think that there are things there could be role models, you know, in your life where you see good things happening from that role model, or to that role model, that make you want to try to emulate what they're doing. But we all have the power to change within ourselves.
  Leslie: I think the most important event in my management development was the failure of my first 16)entrepreneurial company, which was a very, you know, great personal extension of myself.
  Before he helped build software powerhouse, Veritas, former CEO Mark Leslie went bust.
  Leslie: I had, you know, enormous psychological investment in it, it failed, and it, you know, was the most difficult thing I had to deal with. At the conclusion of that I said, you know, "I'm gonna be either bitter or better." And I wanted to be better, and so I spent a good deal of time thinking about things and trying to understand why this wasn't successful. And there are many reasons, and it's very easy to find all the reasons that were other people's, which is the bitter part, you know. But I really said, let's look at myself and see what I could learn and much of the way I am today really comes from, 17)stems from that experience.
  Journalist: What did you learn that you had to change?
  Leslie: Well, I learned that the management style... I come from a company where had a very quite 18)autocratic management style, actually. And that's kinda where I grew up and in leaving that company, I decided to do differently the things I didn't like and to do the same the things I did like or the things I thought were successful.
  Journalist: Wait a minute. Most people don’t believe that you can succeed by doing what you like.
  Leslie: What I found when I did that was that I was a pale reflection of someone else’s management style, leadership style of a company. It wasn’t really something that was my own. It was something that was theirs, kind of once 19)removed, you know once 20)modified.
  Journalist: First of all, what you’re saying, one of the things you said is that to be 21)authentic was the first step towards being successful.
  Leslie: Yes. I think that’s true.
  If all of this is a little too “new-age” for you, remember that personal transformation is actually an ancient and 22)recurring theme in 23)mythology, in philosophy, and in literature. And one of the best-known stories of personal transformation is that of Ebenezer Scrooge, Charles Dickens' classic 24)miser from A Christmas Carol. Through Scrooge, Dickens asks, how much can we change?  And if we change, can we alter our own destinies? With Scrooge's giddy Christmas morning transformation, Dickens' answer is that we can change a lot but that real change comes after we step outside ourselves and face the reality of our actions. In other words, you must become the observer of your own life.  Raise this issue of observation of oneself.
  Journalist: You, in a way, this 25)inanimate being that animates you, you are something else - Do you believe that?
  Stephen Covey: I believe that inside this body is a spirit that lives there and that the spirit, I think, 26)inhabits the body, and that you can 27)cultivate and develop it until it can learn to control and to overcome or to master the body.
  Journalist: We all know people who don't seem to be that 28)principled---whose principles seem to be 29)ruthlessness, 30)bullying, arrogance--they think about 31)hierarchy more than anything else, who's gonna to help them? I mean, they live their entire lives built around how to get ahead.
  Stephen Covey: Right.
  Journalist: Why are those people so successful?
  Stephen Covey: Study their marriage, study their relationship with their teenagers, study the quality of the relationship with their 32)immediate team, they're not successful. They have 33)secondary success --money, prestige, power. Primary success comes from primary greatness: your character.  Secondary success -- image, money, prestige, all that --comes from secondary skills, secondary greatness --talent, know how to use talent. We study them all the time. I do it all the time. They're not that happy.
  Journalist: One way you describe some of this is that to have more things, to have more satisfaction, to have more people loyal to you --to have, you have to be. That turns things around for a lot of Americans.
  Stephen Covey: I think that if you're not courageous, visionary, disciplinary, how're you gonna accomplish getting things that you want to get, whether they're material things, or, say, a beautiful family culture. So that's why being needs proceeds doing.

  成功路上大变身
  他是成功的足球教练,单枪匹马率领1972年的迈阿密海豚队赢出赛季。堂·舒拉今天依然秉承了精益求精的风格,不过不是在足球场上,而是在做牛扒的生意上。
  1996年秋天,舒拉被亲友说服,出任迈阿密一家扒房的主管,他本来是很不乐意转做这行的。
  舒拉:我当了33年的教练,清醒的时候都在想工作。我可不想退休以后所有清醒的时刻考虑饭店的生意。
  十四年后,舒拉牛扒房成了全美国第四大规模的高级扒房连锁店。他的24家连锁饭店地跨佛罗里达南部,到曼哈顿,到盐湖城,去年总盈利高达6千万美元。这位老教练说:“经营扒房的成功来自当足球教练的相同策略。”
  舒拉∶都是对人的管理。足球教练管的是人。你知道,我多年来当足球教练,一直是在做决策、激励士气、制订比赛计划、贯彻比赛计划、组织、利用好每天每分钟,餐饮业用的是同样的策略和同样的原理。
  舒拉的扒房也继承了72年的光荣精神。在他的餐馆里,服务员被称为“球员”,经理是“教练”,表现最出色的雇员甚至被颁发足球作为奖励。成功是没有永远的,失败也不会无可挽救。
  舒拉∶比赛永远在进行。你要继续证明自己。重要的是,你要学习经验教训以保持住成功,学海无涯,学无止境。
  在个人转变的过程中,最难的也许要算直面自我。对自己的错误、失败、可耻甚至残忍的行为负全责,这是领导者的风范。他们和心理学家都有此忠告:对自己负责是迈向真正改变的第一步。
  福西马:人们不是很了解自身具有的能力。
  丹尼斯·福西马是一家名叫烈变网络的高科技公司的前任首席执行官。
  福西马:我们都能做到随心所愿地改变自己。但是首先你必须有改变的愿望。在生活中发生了大事,使你务必做出转变。我的真实例子是,我从小到大犯结巴,并为此被人取笑。长大后我又矮又胖。所以说我是个矮胖的结巴小子,总是被人嘲笑。那使我有动力去做出改变。所以对我而言,这不是件坏事。我认为,你在生活中可以拿一些人来做榜样,从他们身上看到改变对他们、或者他们改变后的好的影响,那么你会想到去模仿他们的行为。但是我们人人都能够改变自己。
  雷斯利:在我的管理生涯里最重要的一件事,就是我经营第一家公司失败了,你知道,那反而使我得到很大锻炼。
  在建立维里塔软件站之前,前首席执行官马克·雷斯利遭到挫败。
  雷斯利:要知道,我在里面投入了很多心力,它却失败了,那是我经历过的最困难的事情。结果我说:“不成功则成仁。”我想要成功,于是我就花了很多时间来思考,思考不成功的原因。有很多原因,要推到别人身上太容易了,但这不是好办法。而我就认真地说,在我自己身上找原因,看看能学到什么教训,我今天的很多体会实际上都来自于,源于那一次经历。
  记者∶你发现有什么是必须改变的?
  雷斯利∶我要改变管理的风格;其实我曾在一家管理风格颇专制的公司工作过。我是在那里成长的,从那家公司出来后,我决定改去自己不喜欢的,保持喜欢的、觉得可以成功的东西。
  记者∶等等。很多人都不相信随心所欲地做事情也可以成功。
  雷斯利∶当时我觉得自己只不过是一个别人的管理领导风格的无力投影。那不是真属于我自己的东西。是搬动改用了别人的风格。
  记者∶你说的就是,想成功,首先要有诚信。
  雷斯利∶是的。我觉得很对。
  如果以上理论对你来说太现代了些,记住,自我转变其实在神话、哲学和文学中都是个古老永恒的主题。关于自我转变的最为人熟知的作品之一,是查尔斯·狄更斯的作品《圣诞欢歌》,其中描写了一个典型的吝啬鬼艾本内则·斯克鲁奇。狄更斯通过斯克鲁奇来问我们:人能改变多少?如果改变,我们能改变自己的命运吗?斯克鲁奇在圣诞节早晨起了变化,狄更斯给了我们这样的答案:我们可以有很大的改变,但是真正的改变来自我们超越自我,直面自己行为造成的现实。换句话说,你必须成为自己生命的观察者。把对自己的观察提上日程吧。
  记者:从某种方式来说,你不是这个无生命的躯体,而是别的什么--你相信这个说法吗?
  斯蒂芬·科维∶我相信,在这个躯体内有一种精神,这种精神附在身体里,让你不断地修炼、发扬,直到它有能力支配、超越并掌控这个身体。
  记者∶我们都认识这样的人,他们没有什么为人处世的原则--他们的原则似乎就是冷酷无情、恃强凌弱、傲慢无礼--他们把等级看得比任何事情都重要,谁能帮帮这些人呢?我是说,他们一辈子就是在努力爬上去。
  斯蒂芬·科维:是的。
  记者:这样的人怎么会如此成功?
  斯蒂芬·科维∶你去研究一下他们的婚姻、他们和青少年的关系、他们和直接接触的团队的关系好坏,你就会发现,他们并没有成功。他们的成功是次等的--金钱、名声和权力。成功本源自伟大的人品。次等的成功--包括外表、金钱、名声等等--是由次等的技巧决定的,次等的伟大是天生聪明并知道利用这种聪明。我们一直在研究这样的人。我也一直在研究。他们不是很幸福。
  记者∶也可以这么说,他们追求拥有更多东西、更多满足、让更多的人忠诚于自己--追求拥有,你必须得这么做。很多美国人这么做,结果却适得其反。
  斯蒂芬·科维:我认为,如果没有勇气、远见,如果不讲原则,你怎会实现心愿呢?不管那些心愿是物质也好,是营造良好的家庭气氛也好。所以这才是为什么要进行有良好结果行动的原因。

  注释:
  1) winning  a. 胜利的
  2) NFL即National Football League(美国国家足球联盟)的缩写。
  3) biz  n. 美国俚语,相当于business。
  4) upscale  a. 迎合高层次消费者的
  5) gross  v. (扣除其他开支后)总得
  6) gridiron  n. 烤架
  7) shrine  n. 神殿
  8) take on 承担
  9) transformation  n. 变化,转换
  10) accountable  a. 应负责的
  11) psychologist  n. 心理学家
  12) counsel  v. 劝告
  13) significant  a. 重大的,重要的
  14) stutter  v. 口吃
  15) pudgy  a. 矮胖的
  16) entrepreneurial  a. 企业的
  17) stem  v. 滋生,源于
  18) autocratic  a. 独裁的,专制的
  19) remove  v. 移动
  20) modify  v. 更改,修改
  21) authentic  a. 可信的
  22) recurring  a. 复发的,重现的
  23) mythology  n. 神话
  24) miser  n. 守财奴
  25) inanimate  a. 死气沉沉的,没生命的
  26) inhabit  v. 存在于
  27) cultivate  v. 培养
  28) principled  a. 原则性强的
  29) ruthlessness  n. 无情
  30) bullying  a. 欺凌人的
  31) hierarchy  n. 等级
  32) immediate  a. 直接的
  33) secondary  a. 次等的,二等的

  ★★《2003年07月号-第41期-Disc02-03》★★
  The big rocks

  One day an expert in time management was speaking to a group of business students and, to 1)drive home a point, used an 2)illustration those students will never forget.
  As he stood in front of the group of high-powered over-achievers he said, "Okay, time for a quiz.” Then he pulled out a one-3)gallon, wide-mouthed 4)Mason jar and set it on the table in front of him.
  He then produced about a dozen fist-sized rocks and carefully placed them, one at a time, into the jar. When the jar was filled to the top and no more rocks would fit inside, he asked, "Is the jar full?"
  Everyone in the class said, "Yes."
  He replied, "Really?"
  He reached under the table and pulled out a 5)bucket of 6)gravel, then dumped some gravel in and shook the jar causing pieces of gravel to work themselves down into the space between the big rocks.
  He asked the group once more, "Is the jar full?"
  By this time the class was on to him. "Probably not," one of them answered.
  "Good!" he replied.
  He reached under the table and brought out a bucket of sand. He started dumping the sand in the jar and it went into all the spaces left between the rocks and the gravel. Once more he asked the question, "Is the jar full?"
  "No!" the class shouted.
  Once again he said, "Good!"
  Then he grabbed a 7)pitcher of water and began to pour it in until the jar was filled to the 8)brim. Then he looked at the class and asked, "What is the point of this illustration?"
  One eager student raised her hand and said, "The point is, no matter how full your schedule is, if you try really hard you can always fit some more things in!"
  "Good answer, but no," the speaker replied, "that's not my point. The truth this illustration teaches us is: If you don't put the big rocks in first, you'll never get them in at all. What are the 'big rocks" in your life? In my life they are my children... my wife... my loved ones... my education... my dreams... charities and worthy causes... teaching or mentoring others... doing things that I love... time for myself... my health... Remember to put these BIG ROCKS in first or you'll never get them in at all."
  If you 9)sweat the little stuff then you'll fill your life with little things to worry about that don't really matter, and you'll never have the real quality time you need to spend on the big, important stuff (the big rocks).

  大石块
  一天,一名时间管理专家在对一群学习商业的学生讲话时,为了论证一个论点,他用了一个令学生们永远难忘的表述方式。
  站在这群出类拔萃的学生面前,他说:“来,做个小测试。”他拿出一个一加仑的广口玻璃瓶,放在他们面前的桌上。
  接着他拿出一小堆拳头大小的石块,小心翼翼、一块一块地放进瓶子里。等石块装满到瓶子,再也塞不下时,他问:“瓶子满了吗?”
  大家都说:“满了。”
  他问∶“真的满了吗?”
  他伸手到桌下提出一桶碎石,将碎石倒进瓶子里,摇晃瓶子让碎石漏进石块的间隙里去。
  他又问学生:“瓶子装满了吗?”
  这时学生们领悟过来了。“可能还没满吧!”一个学生回答说。
  “好!”他说道。
  他伸手从桌底下拎出了一桶沙,把沙往瓶子里倒,沙子塞满了石块与碎石的缝隙,他又一次问:“满了吗?”
  “没满!”全班学生大声回答。
  再一次,他说道:“好!”
  然后他又拿出一大罐水往瓶子里倒,一直倒到水升到瓶口高。他看着学生们问:“这个演示说明了什么?”
  一个学生急忙举手说:“说明了:不管时间安排得多紧,只要你想办法,总是可以见缝插针地做更多的事情。”
  “回答得好,不过,”专家说:“这不是我想说的。这个例子告诉我们一个事实:如果你不是先放大石块,以后它们就永远摆不进去。你生活中的“大石块”是什么呢?在我的生活中,那就是我的孩子、妻子、所爱的人、学习、梦想、善行和有价值的事业、教导他人、做我喜欢做的事、留给自己的时间、健康,等等。要记住,必须先放“大石块”,否则它们永远放不进去。”
  如果你奔忙于琐事,那么这些无关紧要的小事就会充斥你的生活,让你成天操心,你就永远没办法腾出有质量的时间来处理你的大事和要事(大石块)。

  注释:
  1) drive home 使人理解
  2) illustration  n. 例证
  3) gallon  n. 加仑
  4) Mason jar有金属螺盖的玻璃瓶
  5) bucket  n. 水桶
  6) gravel  n. 石砾
  7) pitcher  n. 带柄的大水罐
  8) brim  n. (杯,碗的)边
  9) sweat  v. 费力地操作

  ★★《2003年07月号-第41期-Disc02-04》★★
  The Millionaire next door

  Twenty years ago we began studying how people become wealthy. 1)Initially, we did it just as you might imagine: by surveying people in so-called up-scale neighbourhoods across the country. In time, we discovered something odd: Many people who live in expensive homes and drive 2)luxury cars do not actually have much wealth. Then, we discovered something even odder: Many people who have a great deal of wealth do not even live in up-scale neighbourhoods.
  What is so 3)profound about these discoveries? Just this: Most people have it all wrong about wealth in America. Wealth is not the same as income. If you make a good income each year and spend it all, you are not getting wealthier. You are just living high. Wealth is what you 4)accumulate, not what you spend. How do you become wealthy? Here, too, most people have it wrong. It is seldom luck or 5)inheritance or advanced degrees or even intelligence that enables people to amass fortunes. Wealth is more often the result of a lifestyle of hard work, perseverance, planning, and most of all, self-discipline.
  Ask the average American to define the term "Wealthy", most would give the same definition found in Webster's. "Wealthy" to them refers to people who have an 6)abundance of material 7)possessions. We define "wealthy" differently. In this program we define the 8)threshold level of being wealthy as having a net worth of a million dollars or more. Based on this definition, only 3.5 million or 3.5% of the 100 million households in America, are considered wealthy. About 95% of millionaires in America have a net worth of between one million and ten million dollars. Much of the discussion in this program centers on this 9)segment of the population. Why focus on this group? Because this level of wealth can be attained in one generation. It can be attained by many Americans.
  Another way of defining whether or not a person, household or family is wealthy, is based on one's expected level of net worth. A person's income and age are strong 10)determinants of how much that person should be worth. In other words, the higher one's income, the higher one's net worth is expected to be, assuming one is working and not retired. Similarly, the longer one is 11)generating income, the more likely one will accumulate more and more wealth. So higher-income people who are older should have accumulated more wealth than lower-income producers who are younger. For most people in America with annual realized incomes of $50,000 or more, and for most people 25 to 65 years of age, there is a 12)corresponding expected level of wealth. Those who are significantly above this level can be considered wealthy in relation to others in their income-slash-age 13)cohort.
  Whatever your age, whatever your income, how much should you be worth right now? Here's a simple rule of thumb for 14)computing your expected net worth: 15)Multiply your age times your realized 16)pretax annual 17)household income from all sources except inheritances; divide by ten. This, less any inherited wealth, is what your net worth should be. For example, if Mr. Anthony O. Duncan is 41 years old, makes $143,000 a year, and has investments that return another $12,000, he would multiply $155,000 by 41. That equals $6,355,000. Dividing by 10, his net worth should be $635,500. Given your age and income, how does your net worth match up?
  Where do you stand along the wealth 18)continuum? If you're in the top 19)quartile for wealth accumulation, you are a P.A.W. or 20)Prodigious Accumulator of Wealth. If you are in the bottom quartile, you are a U.A.W. or Under-Accumulator of Wealth. Are you a P.A.W., a U.A.W., or just an A.A.W. - Average Accumulator of Wealth?

  隔壁家的百万富翁

  20年前,我们开始研究人们的致富秘诀。我们最初的做法估计你也知道,就是调查全国各地住在所谓“高级住宅区”里的人。时过不久,我们就发现了些怪事:许多住在高级住宅区里、开着豪华小车的人实际上并不富有。随后,我们又发现了更奇怪的事∶许多富豪并不住在高级住宅区里。
  这些发现到底有什么深远意义呢?那就是:许多美国人对财富的理解完全错了。财富与收入不同。如果你每年的收入很高,却把它花得精光,那你并没有富起来。你只是过着高水准的生活罢了。财富是指你的累积,花销掉的不算是财富。怎么样才能富起来呢?这点上,大多数人又理解错了。让人积累起财富的不是靠运气、遗产、高学历和智力。财富更多靠的是勤奋工作、持之以恒和计划,其中,最重要的是要自律。
  让寻常的美国人来给“财富”下定义,大部分人会给出《韦氏词典》里的解释,“财富”对于他们来说,是指拥有大量的物质财产。我们对“财富”则另有定论。在调查中,我们将“财富”的门槛定为拥有100万美元以上的净财产。在美国,合乎这个标准的只有350万户,也就是说在一亿户人家里只有3.5%的比率可算得上是“富有”的。美国的百万富翁中大约有95%的人拥有的净财产介于100万到1000万美元之间。我们的调查主要针对这一人群进行调查。为什么要以这一人群为重点呢?因为这个标准的财富可由一代人来实现。许多美国人都能做得到。
  鉴定一个人、一户人家、一个家庭是否富有的另一种办法,是看他们有望挣多少净财产。一个人的收入与年龄是决定一个人身家几何的重要因素。换句话,假设某人一直工作而不退休,那么他的收入越高的话,他的净财产就会越高。同样地,一个人创造收入的时间越长,他就有可能积攒下更多财富。因此,高收入年龄较长的人应比低收入年纪较轻的人富有。对于许多实际年收入在5万美元以上、年龄在25岁到65岁之间的美国人,可望拥有与此水平相当的财富。那些财富收入远远高出这个标准的人相对于他们那一个年龄收入层来说,就可视为“富有”。
  如果不算年龄,不算收入,怎么判断你目前的身家是多少呢?用一个简单的公式,一下就能算出你能大概挣到多少财产:用你的年龄乘以全家一年各种渠道所得的税前收入,不包括遗产,然后除以10。不包括继承来的任何财产在内,就得出你应有的净财产值。举个例子:安东尼·都肯先生,41岁,年收入是143000美元,另有投资收益12000美元,那么他要用155000乘以41得出6355000美元,用6355000除以10,他的净资产值应为635500美元。按你的年龄及收入,你的净财产应该等于多少呢?
  在财富各类集合中,你究竟处于哪个位置?如果在财富累积的四分位数中,你位于顶端,那你就是巨富(PAW);如是位于底部,你就是财富欠积累(UAW)。你是巨富呢还是欠积累,或者是中等积累(AAW)?

  注释:
  1) initially  adv. 最早
  2) luxury  a. 奢华的
  3) profound  a. 深刻的
  4) accumulate  v. 积聚
  5) inheritance  n. 遗产,遗传
  6) abundance  n. 丰富
  7) possessions  n. 财产
  8) threshold  n. 门槛,界限
  9) segment  n. 段,节
  10) determinant  n. 决定因素
  11) generate  v. 产生
  12) corresponding  a. 相应的
  13) cohort  n. 一群
  14) compute  v. 计算,处理
  15) multiply  v. 乘
  16) pretax  a. 扣除税前的
  17) household  n. 家庭
  18) continuum  n. 闭联集
  19) quartile  n. 统计学的四分位数
  20) prodigious  a. 巨大的

  ★★《2003年07月号-第41期-Disc02-05》★★
  Speaking Sparkles (3)

  Chevy Chase: Good evening, Hollywood 1)phonies.
  Billy Crystal: Welcome to the Oscars, or as it's known tonight, 2)"Cape Fear".
  Whoopi Goldberg: This is magic night! This is Oscar Night! And the world is watching.
  Richard Pryor: This show is going out to 75 million people. None of them are black.
  Johnny Carson: Tonight, the winners all thank the little people... they've stepped on all year.
  Roslyn Russel: I am Robin Russel and I am live.
  Robin Williams: Hello, my name is Robin Leach! Welcome once again to the "Lifestyles of the Rich and Nervous"!
  Sammy Davis, Jr.: They gave me the wrong envelope. Wait till the 3)NAACP hears about this.
  Bob Hope: Don't you miss dancing?
  Fred Astaire: I sit in my rocking chair and cry all day long.
  Dudley Moore: Good evening. My pants are killing me.
  Dave Letterman: I've had to take a 4)pee since 6:15. You don't hear me 5)whining about it.
  Miss Piggy: I am not Oscar material.
  Johnny Carson: Oscar Meyer, maybe...
  Chevy Chase: You don't want people coming out of here and winging things. They don't want us to 6)ramble on.

  妙语连珠

  切维·查丝:各位好莱坞大骗子,你们好!
  比利·克里斯托:欢迎收看奥斯卡--又名“海角惊魂夜”。
  胡比·戈德伯格:这是一个魔幻夜!这是奥斯卡之夜!全球都在收看。
  理查德·普里奥:有7500万人收看这个节目,只可惜他们都不是黑人。
  强尼·卡森:得奖者今晚要感谢这一年来……自己践踏过的无名小卒。
  罗沙琳·罗素:我是罗宾·罗素,我还健在。
  罗宾·威廉姆斯:大家好,我是罗宾·利奇!欢迎再次来到“富豪及紧张人士生活方式之夜”!
  小萨米·戴维斯:他们给错了我信封,听到这个有色人种促进会肯定不会罢休。
  鲍伯·霍普:你不想跳跳舞吗?
  弗雷德·阿斯泰尔:我坐在安乐椅上流了一天的眼泪。
  达德利·摩尔:晚上好。我的裤子简直要了我的命。
  戴维:莱特曼:我六点一刻就想去方便。可我没抱怨过一句。
  皮吉小姐:我可不是奥斯卡的料子。
  强尼·卡森:也许是当奥斯卡·梅耶的料子吧……
  切维·查丝:谁都不想在台上语无伦次。他们不希望大家胡诌乱侃。

  注释:
  1) phony  n. 假冒者,伪造者
  2) 1991年罗伯·德尼路主演的《海角惊魂》
  3) NAACP: National Association for the Advancement of Colored People (美国)  全国有色人种促进协会
  4) pee  n. 小便
  5) whine  v. 抱怨,发牢骚
  6) ramble on 闲聊,漫谈

  ★★《2003年07月号-第41期-Disc02-06》★★
  Opening Remarks at The Oscar

  Thank you. Well, I'm glad they 1)cut back on all the 2)glitz. You probably noticed there was no fancy red carpet tonight. That'll send them a message!
  Now, I am so excited to be back. I didn’t host the show last year because I was - how do you say it - not asked. But, everybody has been so supportive of my hosting this year.
  Writers, directors, actors. If we’re stuck here tonight and we run out of food, that’s the order of whom we eat.
  Now, before we go any further, I have a 3)confession to make. Just before I came out here, I 4)licked all the Oscars.
  And many great stars are here tonight: Olivia DeHavilland is here. We have Kirk Douglas. And Margaret O’Brien. Mickey Rooney is here. Now, not a lot of people know this, but Mickey Rooney is the same age as the earth. At one point, Mickey Rooney was the biggest box office star in all the 38 states. Mickey, I salute you! Where are you, Mickey? Hey! Hey! Mickey, I’m sorry we couldn’t get you a better seat but Vin Diesel is here. Oh good. Mickey is 5)heckling me. Now today’s movie stars make millions of dollars but Mickey Rooney was paid in shiny beads.
  Barbara Streisand is here, who's just here tonight to enjoy the show and direct. And there's Nicole Kidman. Now here's an interesting fact about Nicole Kidman - not a lot of people know this - Nicole Kidman has worn a fake nose in every movie she's ever made, except The Hours. Looking good, Nicole! Halle Berry is here. And notice, I am standing exactly 22 feet away from Halle Berry in 6)compliance with the court order.
  Tonight, Jack Nicholson and Meryl Streep made Oscar history. It was backstage and it wasn't pretty. It's a big year for Jack; he also got in a hot tub with Kathy Bates. But hey, who hasn't?
  There was a lot of big movies this year. Now I loved Lord of the Rings. That was a great download! - Sorry. Theatrical experience.  Now, another big movie, Chicago.  Now, I'm just being honest here, Miramax stopped at nothing to make sure Chicago was nominated. Now here's what they did, and you tell me if you think this is fair. They made a really good movie that everybody likes.
  Now there were a lot of cutbacks this year in the movie industry - lots of layoffs - and now they're talking about reducing actors' salaries. For God's sake, are we insane?  Things are financially tough all over, so right now you should do what Tom Cruise does.  At the end of each week, he takes a million dollars and he just puts it away -- like it's not even there -- whether it's been a good week or a bad week, and then at the end of the year, you've got a little 7)cushion.
  Oh, sorry.  I thought I saw a non-celebrity.
  Remember, there are no losers here tonight, but we're about to change all that.  I should tell you that if you are a winner and your speech goes on too long, first you'll see flashing lights, and then the band will start to play, and then you'll feel something stick in your neck, and I would suggest that you walk toward the light; to your loved ones who are saying, "Come, you big winner, you!"

  奥斯卡开幕致辞

  谢谢。我很高兴地看到主办方让本次颁奖晚会回归朴实。你们也许都注意到,就连传统的红地毯都被取消了。这很说明问题!
  可以回来当司仪我感到很兴奋。去年我没有份儿主持,因为……怎么说呢,因为没人找我。不过大家都很支持我今年来当司仪。
  编剧、导演、演员--万一我们今晚被困在这里,而且绝粮的话,我们就会按这个次序吃掉他们。
  现在,在继续开幕辞之前,我要坦白一件事:就在我上台之前,我把所有的奥斯卡奖座都舔了一遍。
  今晚许多大明星都来了:奥莉维亚·德哈维兰在这里。还有柯克·道格拉斯、玛格丽特·奥布赖恩。米奇·龙尼也来了。米奇·龙尼与地球同岁,这事儿没多少人知道。值得一提的是他的影片曾经在美国38个州创造了最惊人的票房纪录。米奇,我要向你致敬!你在哪儿,米奇?嘿!嘿!米奇,很抱歉,我们不能为你安排一个更好的座位,因为那个座位坐的是温·迪塞尔。噢,很好,米奇对我嗤之以鼻。今天的电影明星进帐百万,而米奇·龙尼当时的酬劳是亮珠子。
  芭芭拉·史翠珊来了,她来是为了……她来欣赏颁奖典礼和当导演。妮歌·基曼也在这里。这儿有一个关于妮歌·基曼的没多少人知道的趣闻,她以前出演的电影里戴的全是假鼻子,除了《此时此刻》这部以外。妮歌,你的假鼻子看起来好漂亮!哈莉·贝瑞就坐在那里,请留意!我与她的距离正好22英尺--完全符合法院规定的距离。
  今晚杰克·尼科尔森和梅丽尔·斯特里普创造了奥斯卡之最。这事发生在后台,不那么好看。对于杰克来说这是非常重要的一年; 他还和嘉茜·比丝一起洗热水浴。不过,谁未试过呢?
  今年有很多部大片。我喜欢《魔戒二部曲》,从电脑上下载太爽了!--抱歉,应该说剧院效果真是太爽了。另一部是《芝加哥》,坦白地说,米拉麦克斯电影公司不惜一切地确保《芝加哥》获得提名。他们是这么做的,大家评一评这是否公平--他们拍了一部人人都爱看的电影。
  电影业今年较为萧条,很多人被裁掉,现在他们考虑要削减演员的薪酬。天啊!难道是我们疯了吗?现在各地的经济形势恶劣,所以大家都应该向汤姆·克鲁斯学习。每个周末他都会收起一百万美元,就好像根本没有过这笔钱一样,不管那一周他赚的多还是少,到年尾都会有一笔积蓄。
  哦,抱歉,我以为我见到一个“非名人”。
  请记着,今晚没有输家,但是我们很快要开始改变这形势。如果你们有幸得奖而致谢辞过长,那么你首先会看到闪光灯,接着乐队会开始奏乐,然后你会感到颈部有点刺痛,我建议你朝光亮处走去; 走向你的至亲好友,他们会说:“过来吧,大赢家就是你!”

  注释:
  1) cut back on 大量削减某事物
  2) glitz  n. 浮华,诱惑力,吸引力
  3) confession  n. 承认,供认
  4) lick  v. 舔
  5) heckle  v. 诘问,诘难
  6) compliance  n. 顺从,依从
  7) cushion  n. 软垫,靠垫;这里比喻为积蓄

  ★★《2003年07月号-第41期-Disc02-07》★★
  What An OSCAR Means to Me

  Kathy Bates: Thank you! Every time an Oscar's given out, an agent gets his "Wings". Not only that, but every time an Oscar's given out, someone's life is changed, usually for the better. Most of the time, when the happy event occurs, the 1)recipient is either so excited or so 2)numb they don't even remember what they said or did. It's only later, when they look back on that special night, that they get... (3)gimme a break, will you?) ... it's only later when they get that full impact of what happened. Here, in a film by Academy Award Winner Chuck Workman, are some Oscar recipients whose lives were impacted by the addition of "Oscar" to their resumes.
  Tom Hanks: It's much heavier than you think it's going to be.  The little 4)statuette - I mean it weighs like 40 pounds or something like that.
  Kevin Spacey: It's hotter than anyone can imagine it is, and everyone is sweating. Halle Berry doesn't sweat, but everybody else sweats.
  Michael Caine: They say your name, and I think there's a rush of blood in your ears, 'Cause I was clapping Tom Cruise.
  Robin Williams: Then you suddenly go into very slow motion. You start to realize, "I should go, but first, kiss your wife."
  Hilary Swank: The moment my name was called, I was in a state of... (Looking shocked)
  Charlton Heston: I was astonished. I was 5)bewildered...
  Gina Davis: Snow White was dancing around...
  Ron Howard: It honestly seemed as though I was playing a guy in a movie who just won an award.
  Carley Simon: Let's see. Who should you thank? Your manager, oh, God, what's your manager's name?
  Randy Newman: It really touched me ... big rush of, if I had a heart, what would be called emotion.
  Robin Williams: English becomes a second language.
  Robert Duval: I ran right to the 6)urinal and put the thing right up on top. I just had to go to the bathroom, so bad, it was unbelievable.
  Susan Sarandon: I'd been nominated five times in four years. They were probably just so glad to finally get rid of me.
  Issac Hayes: Growing up an American; to win an Oscar for anything, my great grandkids can talk about it.
  Michael Douglas:  It gave me a sense of my own identity and allowed me, I think, to act with more confidence in the future.
  Barbara Kopple: It just gives you more strength and power to continue.
  Lili Fini Zanuch: Now some little girl can see me win and dream about winning "Best Picture" as a Producer.
  Angelica Houston: I got to see my father's face, and tears were streaming down his cheeks, and then I went out and danced all night.
  Tom Hanks: Of the real concrete, 7)tangible memories, the only one I really have is looking down and locking eyes with 8)Jack Palance.
  John Williams: Here's Star Wars. Here's another one...
  Frank Pierson: The Journal of Medicine have done the science; Oscar winners live four and a half years longer than the losers.
  Dustin Hoffman: Happy 75th Anniversary Oscar! I'm still younger than you are!
  Holly Hunter: Happy Anniversary to you!
  Tommy Lee Jones: Happy 75th birthday, 9)dude!
  Issac Hayes:  Damn right!
  Kathy Bates: OK, this is his 10)ass. These are my lips.  (Sound of a kiss)

  奥斯卡于我意味深长

  凯茜·贝茨∶谢谢!每颁发一个奥斯卡金像奖,就有一名经纪人“飞黄腾达”。不单如此,每颁发一个金像奖,就有人的人生从此改写,多数都是往好处改写。大部分得奖的人领奖时,要不太兴奋,要不太麻木,令他们忘记了自己说了些什么或做了些什么,而当他们回想起那特别的一夜时,(拜托,别想歪了)他们才会感受到那种震撼。在此,金像奖得主查克·沃克曼制作了历届金像奖得主访问的花絮,看看得到“奥斯卡”奖对他们的生活有什么影响。
  汤姆·汉克斯:金像奖奖座比我想象中的要重得多,这个小金人足有40磅左右。
  凯文·史贝西:会场比大家想象的热,人人都在流汗,除了哈莉·贝瑞外,其他人都在冒汗。
  迈克尔·凯恩:公布我的名字时,顿时我觉得血液涌上耳朵来,因为我在为汤姆·克鲁斯鼓掌。
  罗宾·威廉姆斯:然后一切都变成慢动作,你逐渐意识到:“我该上台了,但首先要吻你的太太。”
  希拉里·史旺克:公布我得奖时,我感到……(万分惊愕的表情)
  查尔顿·赫斯顿:我既惊讶又不知所措。
  吉娜·戴维斯:就像白雪公主在乱舞……
  罗恩·霍华德:说真的,我活像在扮演电影里一个刚刚得奖的角色。
  卡莉·西蒙:让我想想,我应该感谢谁呢?是经纪人,哦,天哪,他叫什么来着?
  兰迪·纽曼:我好感动……假若我有心肝,我便会激动万分。
  罗宾·威廉姆斯:英文顿时成为我的第二语言。
  罗伯特·杜瓦尔:我直奔洗手间,把奖座放在便池上面。我竟然就跑进了洗手间,太糟糕了,这委实难以置信。
  苏珊·萨兰登:我四年来获得五次提名。终于能除掉我了,他们想必很高兴吧。
  艾塞克·海斯:我是在美国长大的,无论如何都要得一个奥斯卡奖,这样就可以在子孙面前吹嘘一番。
  迈克尔·道格拉斯:我肯定了自己的成就,我想,这让我在日后能更有信心地演出。
  芭芭拉·科波尔:它给我增添了力量,让我继续努力。
  莉莉·芬妮·查努克:现在某个小女孩看到我得奖,也梦想自己成为“最佳电影”的监制。
  安杰莉卡·休斯顿∶我看见父亲老泪纵横,然后我便外出通宵达旦地跳舞。
  汤姆·汉克斯:我唯一有印象的事就是跟杰克·帕兰斯四目交投。
  约翰·威廉姆斯:这是《星球大战》的奖座。这是另一个……
  弗兰克·皮尔森:《医学期刊》的研究显示,金像奖的得主比落选者要长寿四年半。
  达斯汀·霍夫曼:奥斯卡75周年快乐!我还比你年轻啊!
  霍利·亨特:75周年快乐!
  汤米·李·琼斯:年年有今日,小金人!
  艾塞克·海斯:太好了!
  凯茜·贝茨:金像奖的屁股,我来也!(亲了一下)

  注释:
  1) recipient  n. 接受者,容纳者
  2) numb  a. 麻木的,失去知觉的
  3) gimme = give me
  4) statuette  n. 小雕像,这里指奥斯卡奖杯
  5) bewildered  a. 迷惑的,困惑的,不知所措的]
  6) urinal  n. 小便池
  7) tangible  a. 有形的,切实的
  8) 因1990年出演《城市骗子》(CITY SLICKERS)获六十四届奥斯卡“最佳男配角”奖
  9) dude  n. 花花公子,纨绔子弟
  10) ass  n. 屁股,臀部

  ★★《2003年07月号-第41期-Disc02-08》★★
  Star Power

  A: The great lie in the movie business, and one that you'll hear all the time is "the material is everything". The material is actually nothing. OK, the material doesn't matter. You can show up with the greatest 1)script on earth and flop it down in front of the 2)studio executive and they can come back with the greatest reasons on earth not to become involved with it. And you realize that what really drives the entire business is 3)attachment.
  B: Star power. In order to pre-sell a movie, in order to 4)convince somebody in Germany that they should put enormous amounts of money on the line to bet on the script, they could bet on a star.
  C: A bad movie with Bruce Willis will make more money than a bad movie without Bruce Willis. And a good movie with Bruce Willis will still make a lot more money than a good movie without Bruce Willis. Yeah, the other thing, none of them want to pay taxes again... ever.
  D: As part of creating an event, you want to anchor that around a large personality. And those personalities are few, as always, are few and far between. Even back in the old studio days, there were basically five to ten stars who were very big. And so everybody wants those very big stars.
  E: It's ruled by fear. What they seem to want is to be believed of the necessity of making a decision, which goes like this: If Tom Cruise is in the movie, well, it's going to be a hit. And if it's not a hit with Tom Cruise, well, it's not our fault because the last five Tom Cruise pictures were hits.
  (In the movie Mission Impossible II)
  Tom Cruise: You got to be kidding!

  明星的魅力

  A: 电影行业有个弥天大谎,你常常听到的一种说辞是“素材决定一切”。实际上素材什么也决定不了,明白了吧?素材怎样无关痛痒。你可以亮出全世界最好的剧本,把它递到电影公司主管的面前,他们也能找到最堂皇的理由拒绝拍摄,你会发现真正让这个行业运作的力量说穿了就是明星效应。
  B: 运用明星的魅力。为了能提前卖出电影,为了要说服德国的某个人投资大笔金额来拍片,他们就要打出明星的招牌。
  C: 有布鲁斯·威利斯的一部烂片要比没有布鲁斯·威利斯的一部烂片赚的钱更多。有布鲁斯·威利斯的一部好片比没有布鲁斯·威利斯的一部好片赚的钱更多。还有一件事,他们中无人愿意交两次税,永远是这样。
  D: 要创作一部大片,你必不可少地要用上一些明星。而真正的明星凤毛麟角,少之又少。哪怕是回头看看,电影史上也只有那么五到十人是算得上巨星的。所以人人都想找那几个真正的巨星来拍片。
  E: 这种效应是由惧怕所操控的。人们似乎确信在做决策时,这么想是理所应当的:如果片中出现了汤姆·克鲁斯,好了,片子一定会卖座;而如果有了汤姆·克鲁斯也不卖座呢,啊,那可不是我们的错,因为汤姆·克鲁斯的前五部片子都很卖座。
  (电影《碟中谍II》中的对白)
  汤姆·克鲁斯:你在开玩笑吧!

  注释:
  1) script  n. 剧本
  2) studio  n. 电影厂
  3) attachment  n. 附属;依恋
  4) convince  v. 使确信,使信服

  ★★《2003年07月号-第41期-Disc02-09》★★
  Is This Right Time to Ask For A Raise of Salary?

  Consuella: Is this any time to ask for a raise?
  Sheila: Well, you know, I think there's never been a more important time to be in communication with your boss about your roles, your responsibilities, and your 1)compensation. What happens is, all these layoffs are happening. In the wake, people are taking on other people's jobs. I'm doing 50% of my boss's job because they 2)eliminated that level of management. So it may be that your compensation hasn't kept up with your roles and responsibilities. That's the way to approach the conversation.
  Consuella: OK. So how do you do that? You have several steps that we should take in approaching these negotiations. Step one is, know what you're worth. How do you figure that one out?
  Sheila: Preparation is essential. OK, and I think the mistake we make is that we come in thinking, "Well, this is what I want. I need $3,000 more a year.? Your boss doesn't care what you want. Your boss cares what you're worth. So what you need to do is go on monster.com -- they have a terrific 3)data base - that will tell you that someone in your role, your responsibilities, your industry, your region; this is what they're making. You can 4)kinda target it that way.
  Consuella: And also know your "5)Walkaway Plan" when you're asking. What's a "Walkaway Plan"?
  Sheila: Yeah. Often people think of a walkaway as "This is the least I'll take? But actually a walkaway is "What am I going to do if my boss says 'No'?", OK, so it may be another job; it may be "Well, I need to find out why 'No'", and "I need a plan for how to fix the problems in the next six months."
  Consuella: So, and this actually leads beautifully to your step two, which is "Don't ask for a raise, discuss it."
  Sheila: Yeah.
  Consuella: So, talk about the difference.
  Sheila: Asking for a raise is the worst way to go about it.  Easiest thing in the world for your boss to simply say "No".
  Consuella: Right.
  Sheila: So, instead, what you should say is, "I'd like to talk about my compensation. Seems to me an adjustment is in order. Here's why I think that's true. I want to get a sense of where you're coming from on this question."
  Consuella: So, discuss it without putting him or her on the spot, in other words.
  Sheila: You don't want to corner your boss, right? Because they're going to react defensively rather than thoughtfully.
  Consuella: Alright. Step three is "Go beyond No" and what do you mean by that, and how do you do it?
  Sheila: Yeah, I think if you get a "No", the first step is to find out why "No". "Is it me?"-- that's something I can control -- tell me, specifically, what is it about my skills that need improving for me to go to the next level, for me to get the raise? Or is it the environment?  And if, you know, they're 6)strapped for cash, get creative. Uhm, I know someone who negotiated two weeks of paid leave so she could 7)freelance on the side.  She worked for a cash-strapped non-profit. Also, flex time, educational benefits, 8)flexible spending, working at home, extra vacation; these are all things that cost your boss little, but are worth a lot to you.
  Consuella: Now if the boss says "No", what's your next move? I mean, you kinda discussed that a little bit, but is there a point when you just decide you gotta leave?
  Sheila: Yeah, absolutely. And I think the question of, you know, "Is there something I'm missing here?" will help you know "Is there something I need to fix?" "Is there something I could help fix?" And I think the last thing you want to find out is, "When do we have this conversation again?" "When should we check in again?" so that you know and your boss knows this is something we'll revisit.
  Consuella: Alright. Really good advice, Sheila Hume. Thank you very much.
  Sheila: Thank you. It's a 9)tough topic, a difficult conversation.
  Consuella: It is. Something definitely to 10)ponder.
  Sheila: It should be real simple.
  Consuella: Thanks again.

  是要求加薪的时机吗?

  康丝韦洛:什么时候要求加薪最好?
  希拉∶哦,你知道的,选择一个好时机与老板商量有关职责和待遇的问题最重要不过了。看看现在发生了什么,一些人刚被解雇了不久,又有一些人来接替他们的工作。因中层管理人被裁,你的工作量增加了一半,但是待遇却没有随着你的角色和职责做相应的增加。这时,你就可以要求加薪了。
  康丝韦洛:好的,因此你应该怎么做呢?准备讲条件分几个步骤走,第一步是:知道自己的价值。你是怎么做的?
  希拉:事前一定要做好准备工作。我们经常想“我要求加薪,我的年薪要加三千多美元。”我认为这个想法是错误的。你的老板才不会管你想要多少呢,他只想知道你的价值所在。因此,你要上一上monster.com网站--上面有很好的薪酬行情数据--你可以查看一下你的工作、你的职责、你的行业、你的领域,他们都有列出。你大可参考一下。
  康丝韦洛:在提出加薪时还要小心部署“应变措施”。什么是“应变措施”?
  希拉:很多人把应变措施当作“薪酬底线”。但实际上是“如果老板拒绝我的加薪要求的话,我应该怎么办?”所以,你可以考虑跳槽,或找出老板拒绝你的原因所在,然后在后面的六个月内对症下药。
  康丝韦洛:这实际上是到第二步的一个漂亮过渡,第二步即:有商有量,而别光说要求加薪。
  希拉:是的。
  康丝韦洛:说说它们的分别。
  希拉:向老板要求加薪是最坏的做法,他大可干脆拒绝你。
  康丝韦洛:很对。
  希拉:所以,相反的,你应该对老板说∶“我想和你谈谈我的待遇问题。我似乎有必要做些调整。我之所以这么认为是出于某某原因。我想在此问题上听听你的意见。”
  康丝韦洛:没错,换句话说,就是要与老板好话好说,千万不要让人难堪。
  希拉∶你不想跟老板弄得太僵,对吧?不然他们的反应并不是经过深思熟虑,而是防备性的。
  康丝韦洛:是的。第三步是∶不接受拒绝。你这个说法是什么意思?应该怎样去做?
  希拉∶我觉得,如果你被拒绝了,首先要立即弄清楚原因是否与自己有关--这是自己可控制的--尤其要明确自己需具备什么样的条件才能升职加薪。或者又是否与世道有关?你知道的,如果公司财政紧张,你就要变通一下。我认识一位非牟利性的、收益不太好的公司的职员,她请了两周带薪假期到别的公司做兼职。又如弹性工作时间、学费津贴、弹性花费、在家工作和更多假期等,这些对你的老板来说花费甚少,而对你自己却大有裨益。
  康丝韦洛:如果被老板拒绝,下一步应该怎么办?我知道你刚才提过一些,但何时决定辞职才是最好的呢?
  希拉:当然要分清形势再决定辞职。我认为问题是,“我这份工作有没有做得不够好的地方?”这可以帮助你弄清楚∶“我要做什么补救?”“我能帮助解决什么吗?”我觉得最终你应该问清楚:“我们什么时候再做进一步商议?”“什么时候再确认?”好让自己知道老板明白这件事情还要跟进。
  康丝韦洛:谢谢。希拉·休姆,你的建议太好了。非常感谢你。
  希拉:谢谢。加薪的问题确实是难以启齿。
  康丝韦洛:是的。确实要经过深思熟虑。
  希拉:但做起来也简单。
  康丝韦洛:再次谢谢你!

  注释:
  1) compensation  n. 补偿,赔偿
  2) eliminate  n. 消除,排除
  3) data base 储存之资料,资料库
  4) kinda  adv. 有一点,有几分(= kind of)
  5) walkaway  n. 轻易得到的胜利,轻易完成的事
  6) strapped  a. 身无分文的
  7) freelance  n. 自由作家,自由记者
  8) flexible  a. 灵活的
  9) tough  a. 艰难的,强硬的
  10) ponder  v. 沉思,考虑

  ★★《2003年07月号-第41期-Disc02-10》★★
  Cry Me A River

  You were my sun
  You were my earth
  But you didn't know all the ways I loved you, no
  So you took a chance
  And made other plans
  But I bet you didn't think that they would come crashing down, no

  You don't have to say, what you did,
  I already know, I found out from him
  Now there's just no chance, for you and me, there'll never be
  And don't it make you sad about it

  You told me you loved me
  Why did you leave me, all alone
  Now you tell me you need me
  When you call me, on the phone
  Girl I refuse, you must have me confused
  With some other guy
  Your bridges were burned, and now it's your turn
  To cry, cry me a river
  Cry me a river-er
  Cry me a river
  Cry me a river-er, yea yea

  I know that they say
  That somethings are better left unsaid
  It wasn't like you only talked to him and you know it
  (Don't act like you don't know it)
  All of these things people told me
  Keep messing with my head
  (Messing with my head)
  You should've picked honesty
  Then you may not have blown it
  (Yea..)

  You don't have to say, what you did,
  (Don't have to say, what you did)
  I already know, I found out from him

  (I already know, uh)
  Now there's just no chance, for you and me, there'll never be
  (No chance, you and me)
  And don't it make you sad about it

  You told me you loved me
  Why did you leave me, all alone
  (All alone)
  Now you tell me you need me
  When you call me, on the phone
  (When you call me on the phone)
  Girl I refuse, you must have me confused
  With some other guy
  (I'm not like them baby)
  Your bridges were burned, and now it's your turn
  (It's your turn)
  To cry, cry me a river
  (Go on and just)
  Cry me a river-er
  (Go on and just)
  Cry me a river
  (Baby go on and just)
  Cry me a river-er, yea yea

  Oh
  (Oh)
  The damage is done
  So I guess I be leaving
  Oh
  (Oh)
  The damage is done
  So I guess I be leaving
  Oh
  (Oh)
  The damage is done
  So I guess I be leaving
  Oh
  (Oh)
  The damage is done
  So I guess I be... leaving

  You don't have to say, what you did,
  (Don't have to say, what you did)
  I already know, I found out from him
  (I already know, uh)
  Now there's just no chance, for you and me, there'll never be
  (No chance, you and me)
  And don't it make you sad about it

  Cry me a river
  (Go on and just)
  Cry me a river-er
  (Baby go on and just)
  Cry me a river
  (You can go on and just)
  Cry me a river-er, yea yea

  Cry me a river
  (Baby go on and just)
  Cry me a river-er
  (Go on and just)
  Cry me a river
  (Cause I've already cried)
  Cry me a river-er, yea yea
  (Ain't gonna cry no more, yea-yea)

  Cry me a river
  Cry me a river, oh
  ...
  为我流泪

  你曾是我的阳光
  你曾是我的大地
  但是你不知道我一直深爱着你,不
  于是你寻找机会
  另做打算
  我相信你认为那些计划不会落空,不会

  你无须对你的行为解释
  我已经知道,我从他那里得知
  我们之间没希望了,永远都没有了
  你不会为此伤心吗

  你告诉我你爱过我
  为什么你要离开我,让我孤孤单单
  现在你告诉我你需要我
  当你打电话给我的时候
  女孩我拒绝了,你一定把我
  与其他人混淆了
  你崩溃了,现在轮到你了
  哭泣,为我流泪
  为我流泪
  为我流泪
  为我流泪,耶,耶

  我知道他们说
  有些事情沉默会比较好
  只告诉他不像你的为人,你知道的
  (别装着你不知道)
  所有一切人们都告诉我了
  让我的脑海一片混乱
  (让我的脑海一片混乱)
  你应该诚实点
  那么你就不会为此吹嘘
  (耶)

  你无须对你的行为解释
  我已经知道,我从他那里得知
  (我已经知道)
  我们之间没希望了,永远都没有了
  (没有希望,你和我)
  你不会为此伤心吗

  你告诉我你爱过我
  为什么你要离开我,让我孤孤单单
  (孤孤单单)
  现在你告诉我你需要我
  当你打电话给我的时候
  (当你打电话给我的时候)
  女孩我拒绝了,你一定把我
  与其他人混淆了
  (宝贝我跟他们不一样)
  你崩溃了,现在轮到你了
  (轮到你了)
  哭泣,为我流泪
  (继续)
  为我流泪
  (继续)
  为我流泪
  (宝贝,继续)
  为我流泪,耶,耶

  哦
  (哦)
  伤害已经造成了
  所以我想我要离开了
  哦
  (哦)
  伤害已经造成了
  所以我想我要离开了
  (哦)
  伤害已经造成了
  所以我想我要离开了
  (哦)
  伤害已经造成了
  所以我想我要离开了

  你无须对你的行为解释
  我已经知道,我从他那里得知
  (我已经知道)
  我们之间没希望了,永远都没有了
  (没有希望,你和我)
  你不会为此伤心吗
  ……