the final take攻略:古代菜谱 养小录

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/06/28 09:14:29

古代菜谱 养小录 

文/(清)顾仲

    【原文】饮食以卫生也,粗率无法,或致损人,诚失于讲求耳。苟请求矣,专工滋味,不审利害,如吴人丁骘,因食河豚死,而好味者必谓其中风,非因食鱼,可笑也。穷极口腹,反觉多累。如穆宁,饱啖珍羞,而犹杖责其子,罪其迟供,尤可鄙也。战国四公子,相尚好客,而孟尝下客止食菜,苟一往奢侈,何所穷极。苏易简对太宗,谓物无定味,适口者珍,夜饮吻燥,咀齑数根以为仙味。东坡煮菜羹醒酒,以为味含上膏,气饱霜露,虽粱肉勿过。山谷作《食时五观》,倪正父极叹其深切。此数公者,岂未尝阅历滋味,而宝真示朴,以警侈欲,良有以也。且烹饪燔炙,毕聚辛酸,已失本然之味矣。本然者淡也,淡则真。昔人偶断肴羞食淡饭,曰:“今日方知其味,向者几为舌本所瞒。”然则日食万钱,犹曰无下箸处者,非不足也,亦非味劣也,汩没于五味,而舌本已无主也。齐世祖就侍中虞悰求诸饮食方,虞秘不出,殆亦防人主之侈欲。及上醉,乃献醒酒鲭鲊一方,或亦寓讽谏之旨乎。阅《食宪》者,首戒宰割,勿多戕物命;次戒奢费,勿暴殄天物。偶遇物品,按谱依法可耳,勿因谱试法以逞欲。以洁为务,以卫生为本,庶不失编是书者之意乎。且口腹之外,尚有事在,何至沉湎于饮食中也。谚云:“三世作官,才晓着衣吃饭。”岂徒以侈富哉,谓其中节合宜也。孔子“食不厌精,脍不厌细”,不厌云尔,何所庸心焉。海宁杨宫建题。 【译文】饮食是为保护生命的,粗率无法,有的对人造成损失,实在是失于讲求的啊!苟且考究的,又专考究滋味,而不考虑利害关系,像吴人丁骘,因为吃河豚毒死,而那些好吃的人说他是中风而死,不是因为吃鱼,可笑!极度满足口腹之欲,反受其累。像穆宁饱食珍馐,还杖打他的儿子,嫌他供应迟了,太卑鄙了。战国四公子,互相都非常好客,而孟尝君只给客人菜吃,不见荤腥。假若一味奢侈,如何满足口腹之欲。苏易上书太宗,说食物没有定味,合口的就珍贵,晚上喝酒口唇干燥,嚼几根鲜菜就当作是仙味。苏东坡煮菜羹醒酒,认为味道里含有上好的油脂,气味里饱含霜露,即使是好米好肉也赶不上。山谷作《食时五观》,倪正父非常叹服他的深切。这几位先生,难道不曾品过滋味?而是以真为宝表现出他们的素朴,用来警告有奢侈恶习的人,是良好作风的根据。况且再好的东西经烹饪烧烤,完全聚集上辣酸,已使食物失去本来的天然味道了。食物天然的味道甘淡,甘淡则纯真。古时有人偶然间断佳肴珍馐吃上淡饭,感叹说:“今天才知道它真正的味道,以前差不多被舌头把本来的味全瞒掉。”既然这样,那么一天吃进“万金”,还说没啥可吃的人,不是不足,也不是味道不好,而是淹没在五味里,舌头已没有品味能力了。齐世祖向侍中虞悰询求饮食秘方,虞保守秘密不献出来,大概也是为防朝廷的侈欲。等到皇上醉了,才献出用咸鲭鲊醒酒的一个秘方,或许也包含着讽谏的用意吧?读过《食宪》一书的人,首先注意到戒宰割,不要多戕害动物的生命;其次要戒奢侈浪费,不要不爱惜财物。偶然间遇到可吃的东西,按食谱依法做就可以了,不要因为要照着谱试试方法而逞奢欲。以清洁为原则,以生存为根本,这才不失编辑这部书的意图。况且口腹以外,还有事在,何至于沉湎到饮食中呢。谚语说:“三世作官,才晓得穿衣吃饭。”难道只是借此来显示奢侈和富贵啊,说的是他们做到了合乎规矩合乎时宜。孔子的“食不厌精,脍不厌细”,有尝人不厌其烦地挂在嘴边,是什么用心?海宁杨官建题。 《养小录》古今对译(二)
                                                                             文/(清)顾仲
暗香汤
    【原文】腊月早梅,清晨摘半开花朵,连蒂入瓷瓶。每一两,用炒盐一两洒入。勿用手抄坏,箬叶厚纸密封。入夏取开,先置蜜少许于盏内,加花三四朵,滚水注入,花开如生。充茶,香甚可爱。     【译文】腊月早开的梅花,清晨摘半开的花朵,连蒂把儿放进瓷瓶。每一两,用炒盐一两洒入。不要用手抄坏,用箬竹叶厚纸密封起来。到了夏天打开,先放少许蜜于杯内,加花三四朵,倒进滚开水,花就开放得像新摘的。当茶吃,很香很可爱。

 茉莉汤

【原文】厚白蜜涂碗中心,不令旁挂,每早晚摘茉莉置别碗,将蜜碗盖上,午间取碗注汤,香甚。

     【译文】厚白蜜抹到碗中心,不让碗旁沾上蜜,每天早晚摘茉莉花放到别的碗里,用抹蜜的碗盖上,午间取碗倒进开水,香得很。

 柏叶汤

【原文】采嫩柏叶,线缚悬大瓮中,用纸糊,经月取用。如未甚干,更闭之,至干取为末,藏锡瓶,点汤翠而香。夜话饮之,几仙人矣,尤醒酒益人。   【译文】采嫩柏叶,用线捆住挂在大瓮里,用纸把大瓮糊封好,一个月后取出来用。如果不太干的话就再封好,到干时取出研为末,藏到锡瓶里,用的时候倒入开水,又绿又香。在夜晚聊天时喝,跟仙人一样,特别醒酒益人。

 桂花汤

【原文】桂花焙干四两,干姜、甘草各少许,入盐少许,共为末,和匀,收贮勿出气,白汤点。   【译文】焙干的桂花四两,干姜、甘草各少许,放盐少许,一起研成末,和匀,收藏密封好不透气,用的时候用白开水冲着喝。

 杏酪

【原文】甜杏仁以热水泡,加炉灰一撮入水,候冷即捏去皮,清水漂净。再量入清水,如磨豆腐法,带水磨碎,用绢袋榨汁去渣。以汁入锅煮,熟时入蒸粉少许,加白糖霜热啖。麻酪亦如此法。   【译文】甜杏仁用热水泡,往水里加一撮炉灰,等放冷了就捏去皮,在清水里漂净。再酌量加进清水,像磨豆腐的方法一样,带着水磨碎,用绢袋榨出汁去掉渣,把汁放到锅里煮,熟时加入蒸粉少许,加白糖霜热吃。麻酪也用这个方法。

 乳酪

【原文】牛乳一碗(或羊乳),搀入水半钟,入白面三撮,滤过下锅,微火熬之。待滚,下白糖霜,然后用紧火将木杓打,一会熟了,再滤入碗吃 【译文】牛奶一碗(或羊奶),掺水半盅,放白面三撮,过滤后下锅,用微火熬。等水滚开了,下白糖霜,然后一边用急火一边用木勺打,一会儿熟了,再过滤到碗里吃喝。

 腌肉水

【原文】腊月腌肉,剩下盐水,投白矾少许,浮沫俱沉,澄去滓,另器收藏。夏月煮鲜肉,味美堪久。    【译文】腊月腌肉,剩下盐水,放进白矾少许,浮末全沉下,澄去渣滓,再找个容器收藏。此水夏季用来煮鲜肉,味美且保存的时间长。

 腌

 【原文】腊雪贮缸,一层雪,一层盐,盖好。入夏,取水一杓煮鲜肉,不用生水及盐酱,肉味如暴腌,肉色红可爱,数日不败。此水用制他馔,及合酱,俱大妙。     【译文】把腊月的雪贮存到缸里,一层雪一层盐,盖好,入夏后,取水一勺煮鲜肉,不用生水及盐酱,肉味就像腌过的一样,肉色红得可爱,几天内不坏。用这种水做其他菜肴,以及用来合酱,都很好。 甜糟

    【原文】上白江米二斗,浸半日,淘净,蒸饭。摊冷入缸,用蒸饭汤一小盆作浆;小面六块,捣细,罗末拌匀。中挖一窝,周围结实,用草盖盖上,勿太冷太热,七日可熟。将窝内酒酿撇起,留糟,每米一斗,入盐一碗,橘皮末量加,封固,勿使蝇虫飞入,听用。 【译文】上等白江米二斗,泡半日,淘净,蒸饭。摊放冷却后放进缸里,用蒸饭的米水一小盆作浆;小面六块,捣细,箩成末拌匀和。在中间挖一个窝,周围按结实,用草盖盖上,不要太冷太热,七天可熟。将窝内酒酿撇起,留糟,每一斗米放入盐一碗,桔皮末适量,封严实,不要让蝇虫飞进去,等着用就是。

 糟油
    【原文】作成甜糟十斤,麻油五斤,上盐二斤八两,花椒一两,拌匀。先将空瓶用麻布扎口贮瓮内,后入糟封固,数月后,空瓶沥满,就是糟油。甘美之甚。 【译文】做成甜糟十斤,麻油五斤,上等盐二斤八两,花椒一两,拌匀。先将空瓶用麻布扎口贮藏瓮里,然后把糟放进去封严实。数月后,空瓶沥满,就是糟油。甘美之极。
《养小录》古今对译(三)

                                                                    文/(清)顾仲


 七七醋
    【原文】黄米五斗,水浸七日,每日换水。七日满,蒸饭,乘热入瓮,按平封闭。次日翻转,第七日再翻,入井水三石,封。七日搅一遍,又七日再搅,又七日成醋。 【译文】黄米五斗,水浸七天,每天都要换水。满了七天,蒸饭,乘热入瓮,按平封闭。次日翻转,第七天再翻,投入井水三石,封起来。七天搅一遍,又过七天再搅,再过七天成醋。

 懒醋
    【原文】腊月黄米一斗,煮糜,乘熟入陈粗曲末三块,拌入罐,封固。闻醋香,拿出来榨干,榨出的干槽留过再拌。 【译文】腊月时,用黄米一斗,煮烂,趁着热加入陈粗曲末三块,搅进罐里,封严实。闻到醋香,拿出来榨干,榨出的干糟留下来再拌。

 大麦醋
    【原文】大麦,蒸一斗,炒一斗,凉冷,入曲末八两,拌匀入罐,煎滚水四十斤。注入夏布,盖,日晒(移时向阳),三七日成醋。 【译文】大麦蒸一斗,炒一斗,凉一会儿,加入麦曲末八两,拌匀放进罐里,烧滚开水四十斤倒进去,用夏布盖严,放到向阳处日晒,三到七天成醋。

 收醋法
    【原文】头醋滤清,煎滚入瓮。烧红火炭一块投入,加炒小麦一撮,封固。永不败。 【译文】头醋滤清,煎滚开装入瓮。烧红火炭一块投入,加入炒小麦一撮,封严实。永不坏。

 芥辣

制芥辣
    【原文】二年陈芥子研细,用少水调,按实碗内。沸汤注三五次,泡出黄水,去汤,仍按实,韧纸封碗口,覆冷地上。少顷,鼻闻辣气,取用淡醋解开,布滤去渣。加细辛二三分,更辣。
    【译文】两年的陈芥子研细,少用点水调一调,放到碗里按实。向里倒三五次滚开的水,泡出黄水,再去汤,仍然按实,用坚韧的纸封严碗口,扣到冷地上。一小会儿,鼻子就会闻到辣气,取出来用淡醋解开,用布过滤去掉渣。加二三分辣椒末,更辣。

 制芥辣又一法
    【原文】芥子一合,入盆擂细,用醋一小盏,加水和调。入细绢,挤出汁,置水缸内。用时加酱油、醋调和,其辣无比。 【译文】芥子一合,入盆擂细,用醋一小杯,加水调和。放进细绢,挤出汁,放到水缸内。用的时候加酱油、醋调和,其辣无比。

 梅酱

 梅酱
    【原文】三伏取熟梅捣烂,不见水,不加盐,晒十日。去核及皮,加紫苏,再晒十日收贮。用时或盐或糖,代醋亦精。 【译文】三伏天取熟梅捣烂,不沾水,不加盐,晒十天。去掉核及皮,加紫苏,再晒十天收藏。用的时候,又当盐又当糖,当醋用也行。

 梅卤
   【原文】腌青梅卤汁至妙,凡糖制各果,入汁少许,则果不坏,而色鲜不退。代醋拌蔬,更佳。 【译文】腌青梅的卤汁非常非常美,凡是糖制各种果时,加入少许这卤汁,那么果就不会坏,而且鲜艳的色泽不退。代醋拌菜,更好。

 豆

熏豆腐
    【原文】好豆腐压极干,盐腌过,洗净晒干。涂香油薰之,妙。 【译文】好豆腐压得很干,用盐腌过后,洗净晒干。涂抹上香油熏之,很好。

 凤凰脑子
    【原文】好腐腌过,洗净晒干,入酒酿糟。糟透,妙甚。 【译文】好豆腐腌过,洗净晒干,放进酒酿糟里。糟透,美极了。

 冻腐
    【原文】严冬将腐浸水内,露一夜,水冰而腐不冻,然腐气已除,味佳。 【译文】严冬将豆腐放到水内浸,露一夜,水结冰而豆腐不冻,但是豆腐的气味已经除掉,味好。

 腐干

【原文】好腐干用腊酒酿、酱油浸透,取出,切小方块。以虾米末、砂仁末掺上薰干,熟香油涂上,再薰,用供翻炸,奇而美。

     【译文】好豆腐干用腊酒酿、酱油浸透,取出切成小方块。把虾米末、砂仁末掺上熏干,熟香油涂上,再熏,用时在油里翻炸,奇而美。

 响面筋
    【原文】面筋切条压干,入猪油炸过,再入香油炸,笊起椒盐酒拌,入齿有声,坚脆好吃。

     【译文】面筋切条压干,放入猪油炸过,再放进香油炸,用笊篱捞起,再拌上椒盐和酒,入口咀嚼起来有声响,又硬又脆,很好吃。

 熏面筋
    【原文】面筋切小方块,煮过甜酱,酱四五日,取出,浸鲜虾汤内,一宿,火上烘干,再浸虾汤内。再烘十数遍,入油略沸薰食,亦可入翻炸。

     【译文】面筋切小方块,在甜酱中煮过,酱四五日,取出,浸泡到鲜虾汤内,过一宿,放在火上烘干,再浸到虾汤内。再烘十几遍,入油略沸熏食,也可入油翻炸。

 麻腐
    【原文】芝麻略炒,和水磨细,绢滤去渣取汁。煮熟,加真粉少许,入白糖饮。或不用糖,则少用水,凝作腐,或煎或煮,以供素馔。

 【译文】芝麻略微一炒,和着水磨细,用绢过滤,去掉渣滓取出麻汁。煮熟,加真粉少许,加入白糖喝。或者不用糖,就少用水,凝结而成豆腐状,或煎或煮,以供素馔。

 粥

暗香粥

【原文】落梅瓣,以绵包之,候煮粥熟下花,再一滚。

 【译文】落梅瓣,用棉布包起来,等粥煮熟了就把花包放进去,再开一个滚。

 木香粥

【原文】木香花片,入甘草汤灼过,煮粥熟时入花,再一滚。清芳之至,真仙供也。

 【译文】木香花片,入甘草汤灼过,煮粥时把花放进去,再开一滚。清纯芳香到极至了,真 像供神仙的珍品。

《养小录》古今对译(四)
                                                                   文/(清)顾仲

 粉

藕粉

【原文】以藕节浸水,用磨一片架缸上,以藕磨擦,淋浆入缸,绢袋绞滤,澄去水晒干。每藕二十斤,可成一斤。

 【译文】把藕节浸水,在缸上架一片磨,把藕在磨上擦,把磨擦出的浆淋入缸里,装入绢袋绞滤,澄去水晒干。每磨二十斤藕,可做成一斤藕粉。

 松柏粉

【原文】带露取嫩叶捣汁,澄粉作糕,用之绿香可爱。

 【译文】带露取嫩叶捣汁,澄出粉来做糕,食用它绿香可爱。

 饵之属

顶酥饼

【原文】生面,水七分,油三分,和稍硬,是为外层。(硬则入炉时皮能顶起一层,过软则粘不发松。)生面每斤入糖四两,油和,不用水,是为内层。捍须开,折须多遍则层多,中实果馅。

 【译文】生面,水七分,油三分,把面团和得稍硬,这是外层。(面硬在入炉时皮能顶起一层,过软就会粘得不发松。)生面每斤加糖四两,用油和,不用水,这是内层。把面擀成皮,折叠成多层,中间包满果馅。

 薄脆饼

【原文】蒸面每斤入糖四两,油五两,加水和。捍开半指厚,取圆粘芝麻入炉。

 【译文】蒸面每斤加入四两糖,五两油,加水和。把面擀开半指厚,做成圆的,粘上芝 麻入炉烤熟。

果馅饼

【原文】生面六斤,蒸面四斤,脂油三斤,蒸粉二斤,温水和,包馅入炉。

 【译文】生面六斤,蒸面四斤,油脂三斤,蒸粉三斤,温水和好,包上果馅入炉烤。

 粉枣

【原文】江米(晒得很白者佳)磨细粉称过,用水和成饼,再入滚水煮透,浮起时取出放冷,每斤入芋汁七钱,搅匀和好。切指顶大,晒极干,入温油慢泡,以软为度,渐入热油,后入滚油。候放开,仍入温油。候冷取出,白糖掺粘。

 【译文】江米(晒得很白的好)磨成细粉称过,用开水和成饼,再入滚水煮透,浮起时取出放冷,每斤入芋汁七钱,搅匀和好。切成指顶大,晒得很干,入温油慢泡,以软为适度,渐渐进入热油,后入滚油,等鼓起来,再放进温油里炸。候冷取出来,粘上白糖即可。

 玉露霜

【原文】天花粉四两,干葛一两,橘梗一两俱为末,豆粉十两,四味搅匀。干薄荷,用水洒润,放开收水迹,铺锡盂底。隔以细绢,置粉于上;再隔绢一层,又加薄荷,盖好封固,重汤煮透,取出冷定。隔一二日取出,加白糖八两,和匀印模。

 【译文】天花粉四两,干葛一两,桔梗一两,都研成末,豆粉十两,四味搅匀。干薄荷用水化开,控干水,铺到锡盂底上。用细绢隔开,把粉放到上面;再隔上一层绢,又加上薄荷,盖好封严,用重汤煮透,取出冷却。隔一两天取出来,加上白糖八两,和匀印模。

 松子海啰斡

【原文】糖卤入锅,熬一饭顷,搅冷。随手下炒面,旋下剁碎松子仁,搅匀泼案上(先用酥油抹案)。捍开,乘温切作象眼块。

 【译文】糖卤入锅,熬一顿饭时间,搅冷。随手下炒面,随即下剁碎的松子仁,搅匀和了倒到案子上(案面需先抹上酥油)。擀开,趁热切作象眼块。

 晋府千层油旋烙饼

【原文】白面一斤,白糖二两(水花开),入香油四两,和面作剂。捍开,再入油成剂,捍开,再入油成剂;再捍,如此七次。火上烙之,甚美。

 【译文】白面一斤,白糖二两(水化开),加香油四两,和面作剂。擀开,再加入油成剂;擀开,再入油成剂;再擀开,如此七次。火上烙熟,很好吃。

 光烧饼

【原文】每面一斤,入油半两,炒盐一钱,冷水和,捍开,鏊上焯。待硬,缓火烧熟,极脆美。

 【译文】每一斤面,入油半两,炒盐一钱,冷水和,擀开,放到锅上烤。等饼硬了,用小火烤熟,非常脆美。

 水明角儿

【原文】白面一斤,逐渐撒入滚汤,不住手搅成稠糊,划作一二十块。冷水浸至雪白,放稻草上摊出水,加入豆粉,作薄皮包馅。笼蒸,甚妙。

 【译文】白面一斤,逐渐撒入滚汤,不住手搅成稠糊,划作一二十块。用冷水浸泡到雪白,放到稻草上摊出水,加入豆粉,作薄皮包馅。用笼蒸,非常美。

 酥黄独

【原文】熟芋切片,榛、松、杏、榧等仁为末,和面拌酱,油炸,香美。

 【译文】熟芋切片,榛、松、杏、榧等仁研为末,和面拌酱,油炸,又香又好看。

 阁老饼

【原文】糯米淘净,和水粉之,沥干,计粉二分,白面一分。其馅随用馍熟,软腻好吃。

 【译文】糯米淘净,和着水磨成粉,沥干,约计粉二分,白面一分。它的馅用的时候蒸熟,软腻好吃。

 核桃饼

【原文】胡桃肉去皮,和白糖捣如泥,模印,稀不能持。蒸江米饭,摊冷,加纸一层,置饼于上。一宿饼实,而江米反稀。

 【译文】胡桃肉去皮,和着白糖捣成泥,上模印,稀了不成个儿。蒸江米饭,摊开凉冷,加一层纸,把饼放到纸上。过一宿时间,饼就硬实,而江米反倒更稀。

 橙糕

【原文】黄橙,四面用刀切破,入汤煮熟。取出,去核捣烂,加白糖,稀布沥汁,盛瓷盘。再炖过,冻就切食。

 【译文】黄橙四面用刀切破,放进开水煮熟。取出,去核捣烂,加白糖,稀布沥汁,盛放瓷盘里。再上火炖过,结成冻后,切着吃。

 梳儿印

【原文】生面、绿豆粉停对,加少薄荷末同和,搓成条,如箸头大。切二分长,逐个用小梳掠齿印花纹,入油炸熟,漏杓起,趁热洒白糖拌匀。

 【译文】生面、绿豆粉一半一半,加少许薄荷末一起和,搓成条,像筷子头粗。切二分长,逐个用小梳齿子印上花纹,入油炸熟,漏杓捞起,趁热洒白糖拌匀。

 蒸裹棕

【原文】白糯米蒸熟,和白糖拌匀,以竹叶裹小角儿,再蒸。或用馅,蒸熟即好吃矣。如削出油煎,则仙人之食矣。

 【译文】白糯米蒸熟,和白糖拌匀,用竹叶裹小角儿,再蒸。或用馅,蒸熟就好吃。如果剥出用油煎,就是仙人的食物。